Porównanie tłumaczeń Obj 3:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ja każdego którego kocham upominam i karcę. Okaż gorliwość więc i zmień myślenie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ja ilu jeśli okazywałbym czułość upominam i koryguję staraj się usilnie więc i opamiętaj się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja tych, których kocham, poprawiam i wychowuję;* obudź więc w sobie zapał** i opamiętaj się.***[*220 5:17; 240 3:12; 530 11:32; 650 12:6; 730 1:5][**Lub: rozbudź zapał, ζήλευε.][***730 2:5; 730 3:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ja, ilu pokocham, upominam i karcę. Bądź gorliwy więc i zmień myślenie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ja ilu jeśli okazywałbym czułość upominam i koryguję staraj się usilnie więc i opamiętaj się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ja tych, których kocham, poprawiam i wychowuję. Obudź więc w sobie zapał! Opamiętaj się!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja wszystkich, których miłuję, strofuję i karcę. Bądź więc gorliwy i pokutuj.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ja którychkolwiek miłuję, strofuję i karzę. Bądź tedy gorliwym, a pokutuj.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ja, które miłuję, strofuję i karzę. Bądź tedy żarliwym a pokutuj.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja wszystkich, których kocham, karcę i ćwiczę. Bądź więc gorliwy i nawróć się!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszystkich, których miłuję, karcę i smagam; bądź tedy gorliwy i upamiętaj się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja, tych wszystkich, których miłuję, upominam i karcę. Bądź gorliwy i nawróć się.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja tych, których kocham, upominam i karcę. Bądź więc gorliwy i popraw się!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ja tych, których kocham, karcę i chłoszczę. Bądźże gorliwy i zacznij pokutę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tych, których kocham, wychowuję z całą surowością. Bądź więc gorliwy i nawróć się.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja wszystkich, których kocham, karcę i wychowuję. Bądź więc gorliwy i nawróć się.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кого я люблю, тих розвінчую і виховую. Будь же ревний і покайся.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja, ilukolwiek pokocham, tych poprawiam i uczę. Ubiegaj się więc, gorliwie oraz skrusz się.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Co do mnie zaś, karcę i utrzymuję w karności każdego, kogo kocham, dołóż więc starań i odwróć się od swych grzechów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼJa wszystkich, których kocham, tych upominam i karcę. Bądź więc gorliwy i okaż skruchę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszystkich, których kocham, upominam i karzę. Bądź gorliwy i opamiętaj się!