Dynamiczny

Ewangelie dla badaczy*

Ewangelia Mateusza

Rozdział 15

  Wtedy przychodzą do istoty Iesusowi od Hierosolym farisaiosi i pisarze powiadając:    Przez co uczniowie twoi pomijają wiadome przekazanie starszych? Nie bowiem myją sobie ręce gdy ewentualnie chleb ewentualnie jedzą.    Ten zaś odróżniwszy się dla odpowiedzi rzekł im: Przez co i wy pomijacie wiadomą wkazówkę wiadomego boga przez wiadome przekazanie wasze?    Ten wiadomy bowiem bóg rzekł: Szacuj ojca i matkę, i: Ten przez złe powiadanie szkalujący ojca albo matkę śmiercią niech dokonuje życia.    Wy zaś powiadacie: Który by rzekłby ojcu albo matce: Dar ofiarny jest to które jeżeliby ze mnie otrzymałbyś jako pomoc,    - żadną metodą nie będzie szacował ojca swego. I pozbawiliście pańskiego utwierdzenia ten odwzorowany wniosek wiadomgo boga przez to przekazanie wasze.    Grający rolę przez rozstrzyganie pod przewodnictwem kogoś, odpowiednio złożył proroctwo około was Esaias obecnie powiadający:    Lud walczący ten właśnie wargami mnie szacuje, zaś serce ich do daleko trzyma w oddaleniu ode mnie;    daremnie zaś czczą mnie, nauczając nauczania jako wkazania niewiadomych człowieków.    I wezwawszy istotnie do siebie ten tłum, rzekł im: Słuchajcie i puszczajcie razem ze swoim rozumowaniem:    nie to wchodzące do ust kala wspólnością wiadomego człowieka, ale to wydostające się z ust to właśnie kala wspólnością wiadomego człowieka.    Wtedy przyszedłszy do istoty uczniowie powiadają mu: Wiesz że farisaiosi usłyszawszy ten odwzorowany wniosek uznali się za poprowadzonych do pułapki?    Ten zaś odróżniwszy się rzekł: Wszystka sadzonka którą nie zasadził ten ojciec mój, ten niebiański, wykorzeniona zostanie.    Puśćcie od siebie ich, ślepi są prowadzący po drogach; ślepy zaś ślepego jeżeli ewentualnie ewentualnie prowadzi po drogach, obydwaj do dołu padną.    Odróżniwszy się zaś Petros rzekł mu: Oznacz wskazówkami nam to porównanie.    Ten zaś rzekł: Szpicowo akurat i wy nie puszczający razem ze swoim rozumowaniem jesteście?    Czy nie rozumiecie że wszystko dostające się do ust, do brzusznego zagłębienia pojmuje i do ustępu jest wyrzucane?    Te zaś wydostające się z ust, z serca jako jedno wychodzi, i owe jako jedno kala wspólnością wiadomego człowieka.    Z bowiem serca wychodzą wnioskowania na wskroś złośliwe, morderstwa, cudzołóstwa, nierządy, kradzieże, kłamliwe świadczenia, niewłaściwe wieszczby.    Te właśnie jako jedno jest te kalające wspólnością wiadomego człowieka, to zaś które skłania nie umytymi rękami zjeść nie kala wspólnością wiadomego człowieka.    I wyszedłszy w tamtym stamtąd Iesus cofnął się jako do źródła w górze do zawartego miejsca do części-dzielnic Tyrosu i Sidonu.    I zobacz do tamtego miejsca - oto kobieta Chananaika od granic owych wyszedłszy gardłowo jak zwierzę krzyczała powiadając: Obdarz litością mnie, utwierdzający panie syn Dauid, córka moja źle jest zależna od daimona.    Ten zaś nie odróżnił się jej w żaden odwzorowany wniosek. I przyszedłszy do istoty uczniowie jego wzywali do uwyraźnienia się go powiadając: Rozwiązawszy uwolnij ją, że gardłowo jak zwierzę krzyczy w z do tyłu nas.    Ten zaś odróżniwszy się rzekł: Nie zostałem odprawiony jeżeli nie do tych wiadomych owiec, tych odłączywszych przez zatracenie domu Israela.    Ta zaś przyszedłszy składała hołd jemu następnie powiadając: Utwierdzający panie, śpiesz z ratunkiem mi.    Ten zaś odróżniwszy się rzekł: Nie jest odpowiednie wziąć ten chleb tych potomków i rzucić tym psiątkom.    Ta zaś rzekła: Owszem, utwierdzający panie, i bowiem psiątka jako jedno je od okruszyn padających od stołu utwierdzających panów ich.    Wtedy odróżniwszy się w odpowiedzi Iesus rzekł jej: O, kobieto, wielka twoja ta wiara wtwierdzenia do rzeczywistości, niech stanie się tobie tak jak chcesz. I została uleczona córka jej od naturalnej godziny owej.    I przestąpiwszy bazując w tamtym stamtąd Iesus przyjechał obok-przeciw-pomijając morze Galilai, i wstąpiwszy wzwyż do wiadomej góry odgórnie siedział jako na swoim tam.    I przyszły do istoty jemu tłumy wieloliczne mające wspólnie z sobą samymi chromych, ślepych, zniekształconych, mających przytępione funkcje zmysłowego kontaktu i odmiennych wielolicznych; i strącili w dół ich obok-przeciw-pomijając nogi jego; i wypielęgnował ich,    tak że również te okoliczności uczyniły ten tłum skłonnym zdziwić się, poglądających mających przytępione funkcje zmysłowego kontaktu jako teraz gadających, zniekształconych - zdrowych i chromych - depczących wkoło i ślepych - poglądających. I wsławili wiadomego boga Israela.    Zaś Iesus wezwawszy do istoty uczniów swoich rzekł: Nakładam się wewnętrznym narządem aktywnie na ten tłum że już dni trzy pozostają do istoty mi i nie mają co żeby zjedliby; i rozwiązawszy uwolnić ich poszczących nie chcę żeby kiedyś nie zostaliby przez rozwiązanie wyczerpani w drodze.    I powiadają mu uczniowie: Skąd pozostając w łączności z tym nam w spustoszonej opuszczonej okolicy chleby tyle to liczne tak że również nakarmić tłum tyle to liczny?    I powiada im Iesus: Jak liczne chleby macie? Ci zaś rzekli: Siedem, i niewieloliczne rybki.    I rozkazawszy tłumowi paść wstecz do źródła ku pożywieniu aktywnie na ziemię,    wziął te siedem chleby i te ryby, i dla łatwo udzieliwszy się łaskawie w podziękowaniu połamał i dawał uczniom, zaś uczniowie tłumom.    I zjedli wszyscy i zostali nakarmieni, i to stanowiące wokół nadmiar tych ułamków unieśli: siedem okrągło plecione kobiałki dopełnione.    Ci zaś jedzący jakościowo byli cztery razy tysiące mężowie bez kobiet i dzieci.    I przez rozwiązanie uwolniwszy te tłumy, wstąpił wzwyż do statku i przyjechał do sfery granic Magadanu. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Ewangelie dla badaczy : przekład filologiczny z języka greckiego według XXVII edycji Nestle-Aland Novum Testamentum Graece : opracowanie świeckie / wstęp, przekł., przypisy Sławomir Łuczkiewicz. Lublin : [s.n.], 2010. [wersja 3]

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible