Dynamiczny

Ewangelie dla badaczy*

Ewangelia Marka

Rozdział 3

  I wszedł na powrót do miejsca zbierania razem. I był tam jakiś niewiadomy człowiek wysuszoną mający rękę.    I pilnowali z boku go czy sabatami wypielęgnuje go, aby oskarżenie rzuciliby w dół z niego.    I powiada temu człowiekowi, temu suchą rękę mającemu: Wzbudzaj w górę do funkcji tego wiadomego środka.    I powiada im: Wolno sabatami dobre uczynić albo czy źle uczynić, duszę ocalić albo czy odłączyć przez zabicie? Ci zaś przemilczali.    I wkoło obejrzawszy sobie ich wspólnie z zapalczywością, razem doznawszy przykrości zależnie na skrzepnięciu serca ich, powiada temu człowiekowi: Rozpostrzyj z wewnątrz tę rękę. I rozpostarł z wewnątrz, i do stanu poprzedniego została z góry stawiona ta ręka jego.    I wyszedłszy farisaiosi prosto potem wspólnie z herodianami do razem radę dawali w dół z niego, żeby w jakiś sposób go odłączyliby przez zatracenie.    I Iesus wspólnie z uczniami swoimi cofnął się jako do źródła do zawartego miejsca istotnie do morza, i wieloliczne mnóstwo od Galilai i od Iudai    i od Hierosolym i od Idumai i od na przeciwległym krańcu Iordanesu i wkoło w Tyros i Sidon mnóstwo wieloliczne słysząc te które czynił przyszli istotnie do niego.    I rzekł uczniom swoim aby jakiś stateczek trwałby gorliwie w służbie istotnie ku niemu przez dręczący tłum, aby nie uciskaliby go.    Wielolicznych bowiem wypielęgnował tak że również zamierzali padać na dodatek jemu aby jego przyjęliby zarzewie ci którzy mieli bicze.    I duchy nie oczyszczone gdy ewentualnie go dla znalezienia teorii oglądały, padały do istoty jemu i krzyczały powiadając że: Ty jakościowo jesteś ten wiadomy syn tego wiadomego nam boga.    I przez wieloliczne nadawał naganne oszacowanie im aby nie go jawnego uczyniłyby.    I wstępuje wzwyż do sfery funkcji wiadomej góry i wzywa istotnie do siebie których chciał sam, i odeszli istotnie do niego.    I uczynił dwunastu, aby teraz byliby wspólnie z nim, i aby odprawiałby ich ogłaszać,    i aby mogli mieć samowolną władzę wybycia wyrzucać bóstwa pochodzące od daimonów.    I nadto nałożył imię Simonowi jako Petrosa,    i Iakobosa tego syna Zebedaiosa, i Ioannesa brata Iakobosa i nadto nałożył im imię jako Boanerges które jest: ‘synowie grzmotu’,    i Andreasa, i Filipposa, i Bartholomaiosa, i Maththaiosa, i Thomasa, i Iakobosa tego syna Halfaiosa, i Thaddaiosa, i Simona Kananejczyka,    i Iudasa Męża Przypadku który i przekazał go.    I przychodzi do domu; i schodzi się na powrót dręczący tłum, tak że również ta okoliczność nie móc uczyniła ich ani nie chleb zjeść.    I usłyszawszy ci od strony jego, wyszli ująć władzą go, powiadali bowiem że wystawił się z naturalnego umysłu.    I pisarze ci od Hierosolym zstąpiwszy na dół powiadali że Beelzebula ma-trzyma i że w naczelnym z racji swej prapoczątkowości bóstw pochodzących od daimonów wyrzuca te bóstwa.    I wezwawszy istotnie do siebie ich, w porównaniach powiadał im: Jakże może satanas satanasa wyrzucać?    I jeżeliby jakaś królewska władza aktywnie na siebie samą zostałaby podzielona, nie może zostać stawiona wiadoma królewska władza owa;    i jeżeliby domostwo aktywnie na siebie samo zostałoby podzielone, nie będzie mogło domostwo owo zostać stawione;    i jeżeli satanas stawił na górę aktywnie na siebie samego i został podzielony, nie może stawić, ale pełne urzeczywistnienie ma-trzyma.    Ale nie może żaden do tego domostwa tego potężnego wszedłszy te sprzęty materialnego urządzenia jego na wskroś rozgrabić, jeżeliby nie wpierw tego potężnego związałby, i wtedy domostwo jego na wskroś rozgrabi.    Istotne powiadam wam, że wszystkie sprawy jako jedna będzie puszczona od siebie wiadomym synom wiadomych człowieków, wiadome uchybiające celu czyny i wiadome niewłaściwe wieszczby te które jeżeliby niewłaściwie zawieszczyliby;    który zaś by niewłaściwie zawieszczyłby do sfery funkcji tego wiadomego ducha, tego świętego, nie ma puszczenia od siebie do sfery funkcji wiadomego eonu, ale trzymany wewnątrz jakościowo jest eonowego uchybiającego celu czynu.    Że powiadali: Nieokreślonego ducha nie oczyszczonego ma-trzyma.    I przychodzi matka jego i bracia jego, i na zewnątrz wytrwale stojąc odprawili istotnie do niego wzywając go.    I odgórnie siedział jako na swoim wkoło w niego tłum. I powiadają mu: Zobacz-oto matka twoja i bracia twoi na zewnątrz szukają cię.    I odróżniwszy się dla odpowiedzi im powiada: Kto jakościowo jest matka moja i bracia?    I wkoło obejrzawszy sobie tych wkoło w niego kręgiem odgórnie siedzących jako na swoim, powiada: Ujrzyjcie-oto matka moja i bracia moi.    Który by uczyniłby wiadomą wolę wiadomego boga, ten właśnie brat mój i siostra i matka jakościowo jest. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Ewangelie dla badaczy : przekład filologiczny z języka greckiego według XXVII edycji Nestle-Aland Novum Testamentum Graece : opracowanie świeckie / wstęp, przekł., przypisy Sławomir Łuczkiewicz. Lublin : [s.n.], 2010. [wersja 3]

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible