Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Królewska
(Βασιλειών Δ')

Autor:
Autorzy i redaktorzy, kapłani i Lewici, kryjący się też za redakcją Księgi Powtórzonego Prawa. Tradycja żydowska wskazuje Jeremiasza.
Czas:
(1) Opisywanych wydarzeń: 853-561 r. p. Chr., tj. od rządów Jehorama i Achazjasza do ułaskawienia Jehojachina; (2) redakcji Księgi: okres Jozjasza (640-609 r. p. Chr.), okres Niewoli Babilońskiej (605-539 r. p. Chr.) lub perski (539-330 r. p. Chr.).
Miejsce:
Ziemie Izraela, Judy i Babilonii.
Cel:
Ukazanie narodowych skutków niewierności Bogu.
Temat:
Bóg konsekwentny w swoim planie zbawienia.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

Rozdział 1


ἠθέτησεν
ethetesen
Μωαβ
Moab
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
μετὰ
meta
τὸ
to
ἀποθανεῖν
apothanein

N-PRI
Αχααβ.
Achaab.
ἔπεσεν
epesen

N-NSM
Οχοζιας
Ochodzias
διὰ
dia
τοῦ
tu

A-GSM
δικτυωτοῦ
diktyotu
τοῦ
tu
ἐν
en
τῷ
to
ὑπερῴῳ
hyperoo
αὐτοῦ
autu
τῷ
to
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
καὶ
kai
ἠρρώστησεν.
errostesen.
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen
ἀγγέλους
angelus
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Δεῦτε
Deute
καὶ
kai
ἐπιζητήσατε
epidzetesate
ἐν
en
τῇ
te
Βααλ
Baal

N-ASF
μυῖαν
myian
θεὸν
theon

N-PRI
Ακκαρων
Akkaron
εἰ
ei
ζήσομαι
zesomai
ἐκ
ek
τῆς
tes

N-GSF
ἀρρωστίας
arrostias
μου
mu
ταύτης·
tautes;
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ἐπερωτῆσαι
eperotesai
δι᾽
di᾽
αὐτοῦ.
autu.
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
Ηλιου
Eliu
τὸν
ton

N-PRI
Θεσβίτην
Thezbiten
λέγων
legon
Ἀναστὰς
Anastas
δεῦρο
deuro
εἰς
eis
συνάντησιν
synantesin
τῶν
ton
ἀγγέλων
angelon

N-GSM
Οχοζιου
Ochodziu
βασιλέως
basileos
Σαμαρείας
Samareias
καὶ
kai
λαλήσεις
laleseis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Εἰ
Ei
παρὰ
para
τὸ
to
μὴ
me
εἶναι
einai
θεὸν
theon
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
ὑμεῖς
hymeis
πορεύεσθε
poreuesthe
ἐπιζητῆσαι
epidzetesai
ἐν
en
τῇ
te
Βααλ
Baal

N-ASF
μυῖαν
myian
θεὸν
theon

N-PRI
Ακκαρων;
Akkaron;
οὐχ
uch
οὕτως·
hutos;
ὅτι
hoti
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
He
κλίνη,
kline,
ἐφ᾽
ef᾽
ἧς
hes
ἀνέβης
anebes
ἐκεῖ,
ekei,
οὐ
u
καταβήσῃ
katabese
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῆς,
autes,
ὅτι
hoti
ἐκεῖ
ekei
θανάτῳ
thanato
ἀποθανῇ.
apothane.
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς.
autus.
ἐπεστράφησαν
epestrafesan
οἱ
hoi
ἄγγελοι
angeloi
πρὸς
pros
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τί
Ti
ὅτι
hoti
ἐπεστρέψατε;
epestrepsate;
εἶπαν
eipan
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Ἀνὴρ
Aner
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
συνάντησιν
synantesin
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
ἡμᾶς
hemas
Δεῦτε
Deute
ἐπιστράφητε
epistrafete
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
τὸν
ton
ἀποστείλαντα
aposteilanta
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
λαλήσατε
lalesate
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Εἰ
Ei
παρὰ
para
τὸ
to
μὴ
me
εἶναι
einai
θεὸν
theon
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
σὺ
sy
πορεύῃ
poreue
ζητῆσαι
zetesai
ἐν
en
τῇ
te
Βααλ
Baal

N-ASF
μυῖαν
myian
θεὸν
theon

N-PRI
Ακκαρων;
Akkaron;
οὐχ
uch
οὕτως·
hutos;
he
κλίνη,
kline,
ἐφ᾽
ef᾽
ἧς
hes
ἀνέβης
anebes
ἐκεῖ,
ekei,
οὐ
u
καταβήσῃ
katabese
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῆς,
autes,
ὅτι
hoti
θανάτῳ
thanato
ἀποθανῇ.
apothane.
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
λέγων
legon
Τίς
Tis
he
κρίσις
krisis
τοῦ
tu
ἀνδρὸς
andros
τοῦ
tu
ἀναβάντος
anabantos
εἰς
eis
συνάντησιν
synantesin
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
λαλήσαντος
lalesantos
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους;
tutus;
εἶπον
eipon
odpowiedzieli
πρὸς
pros
do
αὐτόν
auton
niego:
Ἀνὴρ
Aner
Mąź

A-NSM
δασὺς
dasys
włochaty
καὶ
kai
i
ζώνην
zonen
opasany
δερματίνην
dermatinen
skórzanym
περιεζωσμένος
periedzosmenos
pasem
τὴν
ten
[na]
ὀσφὺν
osfyn
lędźwiach
αὐτοῦ.
autu.
jego,
καὶ
kai
i
εἶπεν
eipen
rzekł:
Ηλιου
Eliu
Eliasz
ho

N-NSM
Θεσβίτης
Thezbites
Tiszbita
οὗτός
hutos
ten
ἐστιν.
estin.
jest.
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ἡγούμενον
hegumenon

N-ASM
πεντηκόνταρχον
pentekontarchon
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντα
pentekonta
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἀνέβη
anebe
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
πρὸς
pros
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
Ηλιου
Eliu
ἐκάθητο
ekatheto
ἐπὶ
epi
τῆς
tes

N-GSF
κορυφῆς
koryfes
τοῦ
tu
ὄρους.
orus.
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
ho

N-NSM
πεντηκόνταρχος
pentekontarchos
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἄνθρωπε
Anthrope
τοῦ
tu
θεοῦ,
theu,
ho
βασιλεὺς
basileus
ἐκάλεσέν
ekalesen
σε,
se,
κατάβηθι.
katabethi.
ἀπεκρίθη
apekrithe
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τὸν
ton

N-ASM
πεντηκόνταρχον
pentekontarchon
Καὶ
Kai
εἰ
ei
ἄνθρωπος
anthropos
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐγώ,
ego,
καταβήσεται
katabesetai
πῦρ
pyr
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
καταφάγεταί
katafagetai
σε
se
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντά
pentekonta
σου·
su;
καὶ
kai
κατέβη
katebe
πῦρ
pyr
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
κατέφαγεν
katefagen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντα
pentekonta
αὐτοῦ.
autu.
προσέθετο
prosetheto
ho
βασιλεὺς
basileus
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ἄλλον
allon

N-ASM
πεντηκόνταρχον
pentekontarchon
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντα
pentekonta
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἀνέβη
anebe
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
ho

N-NSM
πεντηκόνταρχος
pentekontarchos
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἄνθρωπε
Anthrope
τοῦ
tu
θεοῦ,
theu,
τάδε
tade
λέγει
legei
ho
βασιλεύς
basileus
Ταχέως
Tacheos
κατάβηθι.
katabethi.
ἀπεκρίθη
apekrithe
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Εἰ
Ei
ἄνθρωπος
anthropos
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐγώ
ego
εἰμι,
eimi,
καταβήσεται
katabesetai
πῦρ
pyr
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
καταφάγεταί
katafagetai
σε
se
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντά
pentekonta
σου·
su;
καὶ
kai
κατέβη
katebe
πῦρ
pyr
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
κατέφαγεν
katefagen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντα
pentekonta
αὐτοῦ.
autu.
προσέθετο
prosetheto
ho
βασιλεὺς
basileus
ἔτι
eti
ἀποστεῖλαι
aposteilai
ἡγούμενον
hegumenon

N-ASM
πεντηκόνταρχον
pentekontarchon
τρίτον
triton
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντα
pentekonta
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ho

N-NSM
πεντηκόνταρχος
pentekontarchos
ho
τρίτος
tritos
καὶ
kai
ἔκαμψεν
ekampsen
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
γόνατα
gonata
αὐτοῦ
autu
κατέναντι
katenanti
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
ἐδεήθη
edeethe
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἄνθρωπε
Anthrope
τοῦ
tu
θεοῦ,
theu,

V-APD-3S
ἐντιμωθήτω
entimotheto
δὴ
de
he
ψυχή
psyche
μου
mu
καὶ
kai
he
ψυχὴ
psyche
τῶν
ton
δούλων
dulon
σου
su
τούτων
tuton
τῶν
ton
πεντήκοντα
pentekonta
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
σου·
su;
κατέβη
katebe
πῦρ
pyr
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
κατέφαγεν
katefagen
τοὺς
tus
δύο
duo

N-APM
πεντηκοντάρχους
pentekontarchus
τοὺς
tus
πρώτους
protus
καὶ
kai
τοὺς
tus
πεντήκοντα
pentekonta
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
νῦν
nyn

V-APD-3S
ἐντιμωθήτω
entimotheto
δὴ
de
he
ψυχὴ
psyche
τῶν
ton
δούλων
dulon
σου
su
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
σου.
su.
ἐλάλησεν
elalesen
ἄγγελος
angelos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Κατάβηθι
Katabethi
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ,
autu,
μὴ
me
φοβηθῇς
fobethes
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτῶν·
auton;
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
Ηλιου
Eliu
καὶ
kai
κατέβη
katebe
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα.
basilea.
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ηλιου
Eliu
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Τί
Ti
ὅτι
hoti
ἀπέστειλας
apesteilas
ἀγγέλους
angelus
ζητῆσαι
zetesai
ἐν
en
τῇ
te
Βααλ
Baal

N-ASF
μυῖαν
myian
θεὸν
theon

N-PRI
Ακκαρων;
Akkaron;
οὐχ
uch
οὕτως·
hutos;
he
κλίνη,
kline,
ἐφ᾽
ef᾽
ἧς
hes
ἀνέβης
anebes
ἐκεῖ,
ekei,
οὐ
u
καταβήσῃ
katabese
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῆς,
autes,
ὅτι
hoti
θανάτῳ
thanato
ἀποθανῇ.
apothane.
ἀπέθανεν
apethanen
κατὰ
kata
τὸ
to
ῥῆμα
rema

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ho
ἐλάλησεν
elalesen
Ηλιου.
Eliu.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-GSM
Οχοζιου,
Ochodziu,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν,
epoiesen,
οὐκ
uk
ἰδοὺ
idu
ταῦτα
tauta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίου
bibliu
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ;
Israel;
Καὶ
Kai
Ιωραμ
Ioram
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αχααβ
Achaab
βασιλεύει
basileuei
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
ἔτη
ete
δέκα
deka
δύο
duo
ἐν
en
ἔτει
etei

A-DSN
ὀκτωκαιδεκάτῳ
oktokaidekato
Ιωσαφατ
Iosafat
βασιλέως
basileos
Ιουδα.
Iuda.
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐνώπιον
enopion
κυρίου,
kyriu,
πλὴν
plen
οὐχ
uch
ὡς
hos
οἱ
hoi
ἀδελφοὶ
adelfoi
αὐτοῦ
autu
οὐδὲ
ude
ὡς
hos
he
μήτηρ
meter
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἀπέστησεν
apestesen
τὰς
tas

N-APF
στήλας
stelas
τοῦ
tu
Βααλ,
Baal,
ἃς
has
ἐποίησεν
epoiesen
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
συνέτριψεν
synetripsen
αὐτάς·
autas;
πλὴν
plen
ἐν
en
ταῖς
tais
ἁμαρτίαις
hamartiais
οἴκου
oiku

N-PRI
Ιεροβοαμ,
Ieroboam,
ὃς
hos

V-AAI-3S
ἐξήμαρτεν
eksemarten
τὸν
ton
Ισραηλ,
Israel,
ἐκολλήθη,
ekollethe,
οὐκ
uk
ἀπέστη
apeste
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν.
auton.
καὶ
kai
ἐθυμώθη
ethymothe
ὀργῇ
orge
κύριος
kyrios
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon

N-PRI
Αχααβ.
Achaab.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.