Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Przysłów
(Παροιμίαι)

Autor:
Salomon, Agur, Lemuel, redaktorzy Hiskiasza i inni, nienazwani.
Czas:
(1) Powstawania zbioru: 970-686 r. p. Chr. (między panowaniem Salomona a Hiskiasza); (2) późniejszego wkładu, w tym redakcyjnego: trudny do ustalenia.
Miejsce:
Jerozolima.
Cel:
Podanie młodym ludziom zasad samodzielnego życia.
Temat:
Bojaźń JAHWE jest pierwszą zasadą mądrości.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

Rozdział 1



N-PRI
Σαλωμῶντος
Salomontos
υἱοῦ
hyiu
Δαυιδ,
Dauid,
ὃς
hos
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
Ισραηλ,
Israel,
σοφίαν
sofian
καὶ
kai
παιδείαν
paideian
νοῆσαί
noesai
τε
te
λόγους
logus
φρονήσεως
froneseos
τε
te

N-APF
στροφὰς
strofas
λόγων
logon
νοῆσαί
noesai
τε
te
δικαιοσύνην
dikaiosynen
ἀληθῆ
alethe
καὶ
kai
κρίμα
krima
κατευθύνειν,
kateuthynein,
δῷ
do
ἀκάκοις
akakois
πανουργίαν,
panurgian,
παιδὶ
paidi
δὲ
de
νέῳ
neo
αἴσθησίν
aisthesin
τε
te
καὶ
kai
ἔννοιαν·
ennoian;
γὰρ
gar
ἀκούσας
akusas
σοφὸς
sofos
σοφώτερος
sofoteros
ἔσται,
estai,
ho
δὲ
de

A-NSM
νοήμων
noemon
κυβέρνησιν
kybernesin
κτήσεται
ktesetai
τε
te
παραβολὴν
parabolen
καὶ
kai
σκοτεινὸν
skoteinon
λόγον
logon

N-APF
ῥήσεις
reseis
τε
te
σοφῶν
sofon
καὶ
kai
αἰνίγματα.
ainigmata.
σοφίας
sofias
φόβος
fobos

N-GSM
יהוה,
יהוה,
σύνεσις
synesis
δὲ
de
ἀγαθὴ
agathe
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
ποιοῦσιν
poiusin
αὐτήν·
auten;
εὐσέβεια
eusebeia
δὲ
de
εἰς
eis
θεὸν
theon
ἀρχὴ
arche
αἰσθήσεως,
aistheseos,
σοφίαν
sofian
δὲ
de
καὶ
kai
παιδείαν
paideian
ἀσεβεῖς
asebeis
ἐξουθενήσουσιν.
eksuthenesusin.
υἱέ,
hyie,
παιδείαν
paideian
πατρός
patros
σου
su
καὶ
kai
μὴ
me
ἀπώσῃ
apose

N-APM
θεσμοὺς
thesmus
μητρός
metros
σου·
su;
γὰρ
gar
χαρίτων
chariton
δέξῃ
dekse
σῇ
se

N-DSF
κορυφῇ
koryfe
καὶ
kai

N-ASM
κλοιὸν
kloion
χρύσεον
chryseon
περὶ
peri
σῷ
so
τραχήλῳ.
trachelo.
μή
me
σε
se
πλανήσωσιν
planesosin
ἄνδρες
andres
ἀσεβεῖς,
asebeis,
μηδὲ
mede
βουληθῇς,
bulethes,
ἐὰν
ean
παρακαλέσωσί
parakalesosi
σε
se
λέγοντες
legontes
μεθ᾽
meth᾽
ἡμῶν,
hemon,
κοινώνησον
koinoneson
αἵματος,
haimatos,
κρύψωμεν
krypsomen
δὲ
de
εἰς
eis
γῆν
gen
ἄνδρα
andra
δίκαιον
dikaion
ἀδίκως,
adikos,
δὲ
de
αὐτὸν
auton
ὥσπερ
hosper
ᾅδης
hades
ζῶντα
zonta
καὶ
kai
ἄρωμεν
aromen
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
μνήμην
mnemen
ἐκ
ek
γῆς·
ges;
κτῆσιν
ktesin
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
πολυτελῆ
polytele
καταλαβώμεθα,
katalabometha,
πλήσωμεν
plesomen
δὲ
de
οἴκους
oikus
ἡμετέρους
hemeterus
σκύλων·
skylon;
δὲ
de
σὸν
son
κλῆρον
kleron
βάλε
bale
ἐν
en
ἡμῖν,
hemin,
κοινὸν
koinon
δὲ
de
βαλλάντιον
ballantion
κτησώμεθα
ktesometha
πάντες,
pantes,
καὶ
kai

N-ASN
μαρσίππιον
marsippion
ἓν
hen
γενηθήτω
genetheto
ἡμῖν.
hemin.
πορευθῇς
poreuthes
ἐν
en
ὁδῷ
hodo
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν,
auton,
ἔκκλινον
ekklinon
δὲ
de
τὸν
ton
πόδα
poda
σου
su
ἐκ
ek
τῶν
ton
τρίβων
tribon
αὐτῶν·
auton;
γὰρ
gar
πόδες
podes
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
κακίαν
kakian
τρέχουσιν
trechusin
καὶ
kai
ταχινοὶ
tachinoi
τοῦ
tu
ἐκχέαι
ekcheai
αἷμα·
haima;
γὰρ
gar
ἀδίκως
adikos
ἐκτείνεται
ekteinetai
δίκτυα
diktya

A-DPN
πτερωτοῖς.
pterotois.
γὰρ
gar
οἱ
hoi
φόνου
fonu
μετέχοντες
metechontes
θησαυρίζουσιν
thesauridzusin
ἑαυτοῖς
heautois
κακά,
kaka,
he
δὲ
de
καταστροφὴ
katastrofe
ἀνδρῶν
andron
παρανόμων
paranomon
κακή.
kake.
αἱ
hai
ὁδοί
hodoi
εἰσιν
eisin
πάντων
panton
τῶν
ton
συντελούντων
syntelunton
τὰ
ta
ἄνομα·
anoma;
τῇ
te
γὰρ
gar
ἀσεβείᾳ
asebeia
τὴν
ten
ἑαυτῶν
heauton
ψυχὴν
psychen
ἀφαιροῦνται.
afairuntai.
ἐν
en
ἐξόδοις
eksodois
ὑμνεῖται,
hymneitai,
ἐν
en
δὲ
de
πλατείαις
plateiais
παρρησίαν
parresian
ἄγει,
agei,
ἄκρων
akron
δὲ
de
τειχέων
teicheon
κηρύσσεται,
keryssetai,
ἐπὶ
epi
δὲ
de
πύλαις
pylais
δυναστῶν
dynaston
παρεδρεύει,
paredreuei,
ἐπὶ
epi
δὲ
de
πύλαις
pylais
πόλεως
poleos
θαρροῦσα
tharrusa
λέγει
legei
ἂν
an
χρόνον
chronon
ἄκακοι
akakoi
ἔχωνται
echontai
τῆς
tes
δικαιοσύνης,
dikaiosynes,
οὐκ
uk
αἰσχυνθήσονται·
aischynthesontai;
οἱ
hoi
δὲ
de
ἄφρονες,
afrones,
τῆς
tes
ὕβρεως
hybreos
ὄντες
ontes
ἐπιθυμηταί,
epithymetai,
ἀσεβεῖς
asebeis
γενόμενοι
genomenoi
ἐμίσησαν
emisesan
αἴσθησιν
aisthesin

N-NPM
ὑπεύθυνοι
hypeuthynoi
ἐγένοντο
egenonto
ἐλέγχοις.
elenchois.
ἰδοὺ
idu

V-FMI-1S
προήσομαι
proesomai
ὑμῖν
hymin
ἐμῆς
emes
πνοῆς
pnoes

N-ASF
ῥῆσιν,
resin,
διδάξω
didakso
δὲ
de
ὑμᾶς
hymas
τὸν
ton
ἐμὸν
emon
λόγον.
logon.
ἐκάλουν
ekalun
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπηκούσατε
hypekusate
καὶ
kai
ἐξέτεινον
ekseteinon
λόγους
logus
καὶ
kai
οὐ
u
προσείχετε,
proseichete,
ἀκύρους
akyrus
ἐποιεῖτε
epoieite
ἐμὰς
emas
βουλάς,
bulas,
τοῖς
tois
δὲ
de
ἐμοῖς
emois
ἐλέγχοις
elenchois
ἠπειθήσατε,
epeithesate,
κἀγὼ
kago
τῇ
te
ὑμετέρᾳ
hymetera
ἀπωλείᾳ
apoleia

V-FMI-1S
ἐπιγελάσομαι,
epigelasomai,

V-FMI-1S
καταχαροῦμαι
katacharumai
δέ,
de,
ἡνίκα
henika
ἂν
an
ἔρχηται
erchetai
ὑμῖν
hymin
ὄλεθρος,
olethros,
ὡς
hos
ἂν
an
ἀφίκηται
afiketai
ὑμῖν
hymin
ἄφνω
afno
θόρυβος,
thorybos,
he
δὲ
de
καταστροφὴ
katastrofe
ὁμοίως
homoios

N-DSF
καταιγίδι
kataigidi
παρῇ,
pare,
καὶ
kai
ὅταν
hotan
ἔρχηται
erchetai
ὑμῖν
hymin
θλῖψις
thlipsis
καὶ
kai

N-NSF
πολιορκία,
poliorkia,
e
ὅταν
hotan
ἔρχηται
erchetai
ὑμῖν
hymin
ὄλεθρος.
olethros.
γὰρ
gar
ὅταν
hotan
ἐπικαλέσησθέ
epikalesesthe
με,
me,
ἐγὼ
ego
δὲ
de
οὐκ
uk
εἰσακούσομαι
eisakusomai
ὑμῶν·
hymon;
ζητήσουσίν
zetesusin
με
me
κακοὶ
kakoi
καὶ
kai
οὐχ
uch
εὑρήσουσιν.
heuresusin.
γὰρ
gar
σοφίαν,
sofian,
τὸν
ton
δὲ
de
φόβον
fobon
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
οὐ
u
προείλαντο
proeilanto
ἤθελον
ethelon
ἐμαῖς
emais
προσέχειν
prosechein
βουλαῖς,
bulais,
ἐμυκτήριζον
emykteridzon
δὲ
de
ἐμοὺς
emus
ἐλέγχους.
elenchus.
ἔδονται
edontai
τῆς
tes
ἑαυτῶν
heauton
ὁδοῦ
hodu
τοὺς
tus
καρποὺς
karpus
καὶ
kai
τῆς
tes
ἑαυτῶν
heauton
ἀσεβείας
asebeias
πλησθήσονται·
plesthesontai;
ὧν
hon
γὰρ
gar
ἠδίκουν
edikun
νηπίους,
nepius,
φονευθήσονται,
foneuthesontai,
καὶ
kai

N-NSM
ἐξετασμὸς
eksetazmos
ἀσεβεῖς
asebeis

V-FAI-3S
ὀλεῖ.
olei.
δὲ
de
ἐμοῦ
emu
ἀκούων
akuon
κατασκηνώσει
kataskenosei
ἐπ᾽
ep᾽
ἐλπίδι
elpidi
καὶ
kai
ἡσυχάσει
hesychasei
ἀφόβως
afobos
ἀπὸ
apo
παντὸς
pantos
κακοῦ.
kaku.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.