Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Mateusza
(Κατά Ματθαίον)

Rozdział 19


ἐγένετο
egeneto
ὅτε
hote
ἐτέλεσεν
etelesen
ho
Ἰησοῦς
Iesus
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους,
tutus,
μετῆρεν
meteren
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
Γαλιλαίας
Galilaias
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
τὰ
ta
ὅρια
horia
τῆς
tes
Ἰουδαίας
Iudaias
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ἰορδάνου.
Iordanu.
ἠκολούθησαν
ekoluthesan
αὐτῷ
auto
ὄχλοι
ochloi
πολλοί,
polloi,
καὶ
kai
ἐθεράπευσεν
etherapeusen
αὐτοὺς
autus
ἐκεῖ.
ekei.
προσῆλθον
proselthon
αὐτῷ
auto
Φαρισαῖοι
Farisaioi
πειράζοντες
peiradzontes
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
λέγοντες
legontes
Εἰ
Ei
ἔξεστιν
eksestin
ἀπολῦσαι
apolysai
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
αὐτοῦ
autu
κατὰ
kata
πᾶσαν
pasan
αἰτίαν;
aitian;
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν
eipen
Οὐκ
Uk
ἀνέγνωτε
anegnote
ὅτι
hoti
ho
κτίσας
ktisas
ἀπ’
ap’
ἀρχῆς
arches
ἄρσεν
arsen
καὶ
kai
θῆλυ
thely
ἐποίησεν
epoiesen
αὐτοὺς
autus
εἶπεν
eipen
Ἕνεκα
Heneka
τούτου
tutu
καταλείψει
kataleipsei
ἄνθρωπος
anthropos
τὸν
ton
πατέρα
patera
καὶ
kai
τὴν
ten
μητέρα
metera
καὶ
kai
κολληθήσεται
kollethesetai
τῇ
te
γυναικὶ
gynaiki
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
οἱ
hoi
δύο
duo
εἰς
eis
σάρκα
sarka
μίαν;
mian;
οὐκέτι
uketi
εἰσὶν
eisin
δύο
duo
ἀλλὰ
alla
σὰρξ
sarks
μία.
mia.
ho
οὖν
un
ho
Θεὸς
Theos
συνέζευξεν,
synedzeuksen,
ἄνθρωπος
anthropos
μὴ
me
χωριζέτω.
choridzeto.
αὐτῷ
auto
Τί
Ti
οὖν
un
Μωϋσῆς
Moyses
ἐνετείλατο
eneteilato
δοῦναι
dunai
βιβλίον
biblion
ἀποστασίου
apostasiu
καὶ
kai
ἀπολῦσαι;
apolysai;
αὐτοῖς
autois
Ὅτι
Hoti
Μωϋσῆς
Moyses
πρὸς
pros
τὴν
ten
σκληροκαρδίαν
sklerokardian
ὑμῶν
hymon
ἐπέτρεψεν
epetrepsen
ὑμῖν
hymin
ἀπολῦσαι
apolysai
τὰς
tas
γυναῖκας
gynaikas
ὑμῶν·
hymon;
ἀπ’
ap’
ἀρχῆς
arches
δὲ
de
οὐ
u
γέγονεν
gegonen
οὕτως.
hutos.
δὲ
de
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
ὃς
hos
ἂν
an
ἀπολύσῃ
apolyse
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
αὐτοῦ
autu
μὴ
me
ἐπὶ
epi
πορνείᾳ
porneia
καὶ
kai
γαμήσῃ
gamese
ἄλλην,
allen,
μοιχᾶται.
moichatai.
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
μαθηταί
mathetai
Εἰ
Ei
οὕτως
hutos
ἐστὶν
estin
he
αἰτία
aitia
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
μετὰ
meta
τῆς
tes
γυναικός,
gynaikos,
οὐ
u
συμφέρει
symferei
γαμῆσαι.
gamesai.
δὲ
de
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Οὐ
U
πάντες
pantes
χωροῦσιν
chorusin
τὸν
ton
λόγον
logon
τοῦτον
tuton
ἀλλ’
all’
οἷς
hois
δέδοται.
dedotai.
γὰρ
gar
εὐνοῦχοι
eunuchoi
οἵτινες
hoitines
ἐκ
ek
κοιλίας
koilias
μητρὸς
metros
ἐγεννήθησαν
egennethesan
οὕτως,
hutos,
καὶ
kai
εἰσὶν
eisin
εὐνοῦχοι
eunuchoi
οἵτινες
hoitines
εὐνουχίσθησαν
eunuchisthesan
ὑπὸ
hypo
τῶν
ton
ἀνθρώπων,
anthropon,
καὶ
kai
εἰσὶν
eisin
εὐνοῦχοι
eunuchoi
οἵτινες
hoitines
εὐνούχισαν
eunuchisan
ἑαυτοὺς
heautus
διὰ
dia
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τῶν
ton
οὐρανῶν.
uranon.
ho
δυνάμενος
dynamenos
χωρεῖν
chorein
χωρείτω.
choreito.
προσηνέχθησαν
prosenechthesan
αὐτῷ
auto
παιδία,
paidia,
ἵνα
hina
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπιθῇ
epithe
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
προσεύξηται·
proseuksetai;
οἱ
hoi
δὲ
de
μαθηταὶ
mathetai
ἐπετίμησαν
epetimesan
αὐτοῖς.
autois.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
Ἄφετε
Afete
τὰ
ta
παιδία
paidia
καὶ
kai
μὴ
me
κωλύετε
kolyete
αὐτὰ
auta
ἐλθεῖν
elthein
πρός
pros
με·
me;
τῶν
ton
γὰρ
gar
τοιούτων
toiuton
ἐστὶν
estin
he
βασιλεία
basileia
τῶν
ton
οὐρανῶν.
uranon.
ἐπιθεὶς
epitheis
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῖς
autois
ἐπορεύθη
eporeuthe
ἐκεῖθεν.
ekeithen.
ἰδοὺ
idu
εἷς
heis
προσελθὼν
proselthon
αὐτῷ
auto
εἶπεν
eipen
Διδάσκαλε,
Didaskale,
τί
ti
ἀγαθὸν
agathon
ποιήσω
poieso
ἵνα
hina
σχῶ
scho
ζωὴν
zoen
αἰώνιον;
aionion;
δὲ
de
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Τί
Ti
με
me
ἐρωτᾷς
erotas
περὶ
peri
τοῦ
tu
ἀγαθοῦ;
agathu;
εἷς
heis
ἐστιν
estin
ho
ἀγαθός·
agathos;
εἰ
ei
δὲ
de
θέλεις
theleis
εἰς
eis
τὴν
ten
ζωὴν
zoen
εἰσελθεῖν,
eiselthein,
τήρει
terei
τὰς
tas
ἐντολάς.
entolas.
αὐτῷ
auto
Ποίας;
Poias;
ho
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
ἔφη
efe
Τὸ
To
Οὐ
U
φονεύσεις,
foneuseis,
Οὐ
U
μοιχεύσεις,
moicheuseis,
Οὐ
U
κλέψεις,
klepseis,
Οὐ
U
ψευδομαρτυρήσεις,
pseudomartyreseis,
τὸν
ton
πατέρα
patera
καὶ
kai
τὴν
ten
μητέρα,
metera,
καὶ
kai
Ἀγαπήσεις
Agapeseis
τὸν
ton
πλησίον
plesion
σου
su
ὡς
hos
σεαυτόν
seauton

.
.
αὐτῷ
auto
ho
νεανίσκος
neaniskos
Ταῦτα
Tauta
πάντα
panta
ἐφύλαξα·
efylaksa;
τί
ti
ἔτι
eti
ὑστερῶ;
hystero;
αὐτῷ
auto
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Εἰ
Ei
θέλεις
theleis
τέλειος
teleios
εἶναι,
einai,
ὕπαγε
hypage
πώλησόν
poleson
σου
su
τὰ
ta
ὑπάρχοντα
hyparchonta
καὶ
kai
δὸς
dos
πτωχοῖς,
ptochois,
καὶ
kai
ἕξεις
hekseis
θησαυρὸν
thesauron
ἐν
en
οὐρανοῖς,
uranois,
καὶ
kai
δεῦρο
deuro
ἀκολούθει
akoluthei
μοι.
moi.
δὲ
de
ho
νεανίσκος
neaniskos
τὸν
ton
λόγον
logon
ἀπῆλθεν
apelthen
λυπούμενος·
lypumenos;
ἦν
en
γὰρ
gar
ἔχων
echon
κτήματα
ktemata
πολλά.
polla.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
αὐτοῦ
autu
Ἀμὴν
Amen
λέγω
lego
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
πλούσιος
plusios
δυσκόλως
dyskolos
εἰσελεύσεται
eiseleusetai
εἰς
eis
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τῶν
ton
οὐρανῶν.
uranon.
δὲ
de
λέγω
lego
ὑμῖν,
hymin,
εὐκοπώτερόν
eukopoteron
ἐστιν
estin
κάμηλον
kamelon
διὰ
dia
τρήματος
trematos
ῥαφίδος
rafidos
εἰσελθεῖν
eiselthein
e
πλούσιον
plusion
εἰς
eis
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
δὲ
de
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
ἐξεπλήσσοντο
ekseplessonto
σφόδρα
sfodra
λέγοντες
legontes
Τίς
Tis
ἄρα
ara
δύναται
dynatai
σωθῆναι;
sothenai;
δὲ
de
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Παρὰ
Para
ἀνθρώποις
anthropois
τοῦτο
tuto
ἀδύνατόν
adynaton
ἐστιν,.
estin,.
παρὰ
para
δὲ
de
Θεῷ
Theo
πάντα
panta
δυνατά
dynata
ἀποκριθεὶς
apokritheis
ho
Πέτρος
Petros
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἰδοὺ
Idu
ἡμεῖς
hemeis
ἀφήκαμεν
afekamen
πάντα
panta
καὶ
kai
ἠκολουθήσαμέν
ekoluthesamen
σοι·
soi;
τί
ti
ἄρα
ara
ἔσται
estai
ἡμῖν;
hemin;
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ἀμὴν
Amen
λέγω
lego
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
ὑμεῖς
hymeis
οἱ
hoi
ἀκολουθήσαντές
akoluthesantes
μοι,
moi,
ἐν
en
τῇ
te
παλινγενεσίᾳ,
palingenesia,
ὅταν
hotan
καθίσῃ
kathise
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
ἐπὶ
epi
θρόνου
thronu
δόξης
dokses
αὐτοῦ,
autu,
καθήσεσθε
kathesesthe
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἐπὶ
epi
δώδεκα
dodeka
θρόνους
thronus
κρίνοντες
krinontes
τὰς
tas
δώδεκα
dodeka
φυλὰς
fylas
τοῦ
tu
Ἰσραήλ.
Israel.
πᾶς
pas
ὅστις
hostis
ἀφῆκεν
afeken
οἰκίας
oikias
e
ἀδελφοὺς
adelfus
e
ἀδελφὰς
adelfas
e
πατέρα
patera
e
μητέρα
metera
e
τέκνα
tekna
e
ἀγροὺς
agrus
ἕνεκεν
heneken
τοῦ
tu
ἐμοῦ
emu
ὀνόματός,
onomatos,
πολλαπλασίονα
pollaplasiona
λήμψεται
lempsetai
καὶ
kai
ζωὴν
zoen
αἰώνιον
aionion
κληρονομήσει.
kleronomesei.
δὲ
de
ἔσονται
esontai
πρῶτοι
protoi
ἔσχατοι
eschatoi
καὶ
kai
ἔσχατοι
eschatoi
πρῶτοι.
protoi.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.