Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Ewangelia Mateusza
(Κατά Ματθαίον)

Rozdział 26


ἐγένετο
egeneto
ὅτε
hote
ἐτέλεσεν
etelesen
ho
Ἰησοῦς
Iesus
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους
logus
τούτους,
tutus,
εἶπεν
eipen
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
αὐτοῦ
autu
ὅτι
hoti
μετὰ
meta
δύο
duo
ἡμέρας
hemeras
τὸ
to
πάσχα
pascha
γίνεται,
ginetai,
καὶ
kai
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
παραδίδοται
paradidotai
εἰς
eis
τὸ
to
σταυρωθῆναι.
staurothenai.
συνήχθησαν
synechthesan
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
εἰς
eis
τὴν
ten
αὐλὴν
aulen
τοῦ
tu
ἀρχιερέως
archiereos
τοῦ
tu
λεγομένου
legomenu
Καϊάφα,
Kaiafa,
συνεβουλεύσαντο
synebuleusanto
ἵνα
hina
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
δόλῳ
dolo
κρατήσωσιν
kratesosin
καὶ
kai
ἀποκτείνωσιν·
apokteinosin;
δέ
de
Μὴ
Me
ἐν
en
τῇ
te
ἑορτῇ,
heorte,
ἵνα
hina
μὴ
me
θόρυβος
thorybos
γένηται
genetai
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ.
lao.
δὲ
de
Ἰησοῦ
Iesu
γενομένου
genomenu
ἐν
en
Βηθανίᾳ
Bethania
ἐν
en
οἰκίᾳ
oikia
Σίμωνος
Simonos
τοῦ
tu
λεπροῦ,
lepru,
αὐτῷ
auto
γυνὴ
gyne
ἔχουσα
echusa
ἀλάβαστρον
alabastron
μύρου
myru
βαρυτίμου
barytimu
καὶ
kai
κατέχεεν
katecheen
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
κεφαλῆς
kefales
αὐτοῦ
autu
ἀνακειμένου.
anakeimenu.
δὲ
de
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
ἠγανάκτησαν
eganaktesan
λέγοντες
legontes
Εἰς
Eis
τί
ti
he
ἀπώλεια
apoleia
αὕτη;
haute;
γὰρ
gar
τοῦτο
tuto
πραθῆναι
prathenai
πολλοῦ
pollu
καὶ
kai
δοθῆναι
dothenai
πτωχοῖς.
ptochois.
δὲ
de
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Τί
Ti
κόπους
kopus
παρέχετε
parechete
τῇ
te
γυναικί;
gynaiki;
ἔργον
ergon
γὰρ
gar
καλὸν
kalon
ἠργάσατο
ergasato
εἰς
eis
ἐμέ·
eme;
γὰρ
gar
τοὺς
tus
πτωχοὺς
ptochus
ἔχετε
echete
μεθ’
meth’
ἑαυτῶν,
heauton,
ἐμὲ
eme
δὲ
de
οὐ
u
πάντοτε
pantote
ἔχετε·
echete;
γὰρ
gar
αὕτη
haute
τὸ
to
μύρον
myron
τοῦτο
tuto
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
σώματός
somatos
μου
mu
πρὸς
pros
τὸ
to
ἐνταφιάσαι
entafiasai
με
me
ἐποίησεν.
epoiesen.
λέγω
lego
ὑμῖν,
hymin,
ὅπου
hopu
ἐὰν
ean
κηρυχθῇ
kerychthe
τὸ
to
εὐαγγέλιον
euangelion
τοῦτο
tuto
ἐν
en
ὅλῳ
holo
τῷ
to
κόσμῳ,
kosmo,
λαληθήσεται
lalethesetai
καὶ
kai
ho
ἐποίησεν
epoiesen
αὕτη
haute
εἰς
eis
μνημόσυνον
mnemosynon
αὐτῆς.
autes.
πορευθεὶς
poreutheis
εἷς
heis
τῶν
ton
δώδεκα,
dodeka,
ho
λεγόμενος
legomenos
Ἰούδας
Iudas
Ἰσκαριώτης,
Iskariotes,
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀρχιερεῖς
archiereis
Τί
Ti
θέλετέ
thelete
μοι
moi
δοῦναι,
dunai,
κἀγὼ
kago
ὑμῖν
hymin
παραδώσω
paradoso
αὐτόν;.
auton;.
οἱ
hoi
δὲ
de
ἔστησαν
estesan
αὐτῷ
auto
τριάκοντα
triakonta
ἀργύρια
argyria
ἀπὸ
apo
τότε
tote
ἐζήτει
edzetei
εὐκαιρίαν
eukairian
ἵνα
hina
αὐτὸν
auton
παραδῷ.
parado.
δὲ
de
πρώτῃ
prote
τῶν
ton
ἀζύμων
adzymon
προσῆλθον
proselthon
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
τῷ
to
Ἰησοῦ
Iesu
λέγοντες
legontes
Ποῦ
Pu
θέλεις
theleis
ἑτοιμάσωμέν
hetoimasomen
σοι
soi
φαγεῖν
fagein
τὸ
to
πάσχα;
pascha;
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Ὑπάγετε
Hypagete
εἰς
eis
τὴν
ten
πόλιν
polin
πρὸς
pros
τὸν
ton
δεῖνα
deina
καὶ
kai
εἴπατε
eipate
αὐτῷ
auto
Ho
Διδάσκαλος
Didaskalos
λέγει
legei
Ho
καιρός
kairos
μου
mu
ἐγγύς
engys
ἐστιν·
estin;
πρὸς
pros
σὲ
se
ποιῶ
poio
τὸ
to
πάσχα
pascha
μετὰ
meta
τῶν
ton
μαθητῶν
matheton
μου.
mu.
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
ὡς
hos
συνέταξεν
synetaksen
αὐτοῖς
autois
ho
Ἰησοῦς,
Iesus,
καὶ
kai
ἡτοίμασαν
hetoimasan
τὸ
to
πάσχα.
pascha.
δὲ
de
γενομένης
genomenes
ἀνέκειτο
anekeito
μετὰ
meta
τῶν
ton
δώδεκα
dodeka
μαθητῶν
matheton
ἐσθιόντων
esthionton
αὐτῶν
auton
εἶπεν
eipen
Ἀμὴν
Amen
λέγω
lego
ὑμῖν
hymin
ὅτι
hoti
εἷς
heis
ἐξ
eks
ὑμῶν
hymon
παραδώσει
paradosei
με.
me.
λυπούμενοι
lypumenoi
σφόδρα
sfodra
ἤρξαντο
erksanto
λέγειν
legein
αὐτῷ
auto
εἷς
heis
ἕκαστος
hekastos
Μήτι
Meti
ἐγώ
ego
εἰμι,
eimi,
Κύριε;
Kyrie;
δὲ
de
ἀποκριθεὶς
apokritheis
εἶπεν
eipen
Ho
ἐμβάψας
embapsas
μετ’
met’
ἐμοῦ
emu
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
ἐν
en
τῷ
to
τρυβλίῳ,
tryblio,
οὗτός
hutos
με
me
παραδώσει.
paradosei.
μὲν
men
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
ὑπάγει
hypagei
καθὼς
kathos
γέγραπται
gegraptai
περὶ
peri
αὐτοῦ,
autu,
οὐαὶ
uai
δὲ
de
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
ἐκείνῳ
ekeino
δι’
di’
οὗ
hu
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
παραδίδοται·
paradidotai;
καλὸν
kalon
ἦν
en
αὐτῷ
auto
εἰ
ei
οὐκ
uk
ἐγεννήθη
egennethe
ho
ἄνθρωπος
anthropos
ἐκεῖνος.
ekeinos.
δὲ
de
Ἰούδας
Iudas
ho
παραδιδοὺς
paradidus
αὐτὸν
auton
εἶπεν
eipen
Μήτι
Meti
ἐγώ
ego
εἰμι,
eimi,
Ῥαββεί;
Rabbei;
λέγει
legei
αὐτῷ
auto
Σὺ
Sy
εἶπας.
eipas.
δὲ
de
αὐτῶν
auton
λαβὼν
labon
ho
Ἰησοῦς
Iesus
ἄρτον
arton
καὶ
kai
εὐλογήσας
eulogesas
ἔκλασεν
eklasen
καὶ
kai
δοὺς
dus
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
εἶπεν
eipen
Λάβετε
Labete
φάγετε·
fagete;
τοῦτό
tuto
ἐστιν
estin
τὸ
to
σῶμά
soma
μου.
mu.
λαβὼν
labon
ποτήριον
poterion
καὶ
kai
εὐχαριστήσας
eucharistesas
ἔδωκεν
edoken
αὐτοῖς
autois
λέγων
legon
Πίετε
Piete
ἐξ
eks
αὐτοῦ
autu
πάντες·
pantes;
γάρ
gar
ἐστιν
estin
τὸ
to
αἷμά
haima
μου
mu
τῆς
tes
διαθήκης
diathekes
τὸ
to
περὶ
peri
πολλῶν
pollon
ἐκχυννόμενον
ekchynnomenon
εἰς
eis
ἄφεσιν
afesin
ἁμαρτιῶν.
hamartion.
δὲ
de
ὑμῖν,
hymin,
οὐ
u
μὴ
me
πίω
pio
ἀπ’
ap’
ἄρτι
arti
ἐκ
ek
τούτου
tutu
τοῦ
tu
γενήματος
genematos
τῆς
tes
ἀμπέλου
ampelu
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ἐκείνης
ekeines
ὅταν
hotan
αὐτὸ
auto
πίνω
pino
μεθ’
meth’
ὑμῶν
hymon
καινὸν
kainon
ἐν
en
τῇ
te
βασιλείᾳ
basileia
τοῦ
tu
Πατρός
Patros
μου.
mu.
ὑμνήσαντες
hymnesantes
ἐξῆλθον
ekselthon
εἰς
eis
τὸ
to
ὄρος
oros
τῶν
ton
Ἐλαιῶν.
Elaion.
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Πάντες
Pantes
ὑμεῖς
hymeis
σκανδαλισθήσεσθε
skandalisthesesthe
ἐν
en
ἐμοὶ
emoi
ἐν
en
τῇ
te
νυκτὶ
nykti
ταύτῃ·
taute;
γέγραπται
gegraptai
γάρ·
gar;
Πατάξω
Patakso
τὸν
ton
ποιμένα,
poimena,
καὶ
kai
διασκορπισθήσονται
diaskorpisthesontai
τὰ
ta
πρόβατα
probata
τῆς
tes
ποίμνης
poimnes
δὲ
de
τὸ
to
ἐγερθῆναί
egerthenai
με
me
προάξω
proakso
ὑμᾶς
hymas
εἰς
eis
τὴν
ten
Γαλιλαίαν.
Galilaian.
δὲ
de
ho
Πέτρος
Petros
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Εἰ
Ei
πάντες
pantes
σκανδαλισθήσονται
skandalisthesontai
ἐν
en
σοί,
soi,
ἐγὼ
ego
οὐδέποτε
udepote
σκανδαλισθήσομαι.
skandalisthesomai.
αὐτῷ
auto
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Ἀμὴν
Amen
λέγω
lego
σοι
soi
ὅτι
hoti
ἐν
en
ταύτῃ
taute
τῇ
te
νυκτὶ
nykti
πρὶν
prin
ἀλέκτορα
alektora
φωνῆσαι
fonesai
τρὶς
tris
ἀπαρνήσῃ
aparnese
με.
me.
αὐτῷ
auto
ho
Πέτρος
Petros
Κἂν
Kan
δέῃ
dee
με
me
σὺν
syn
σοὶ
soi
ἀποθανεῖν,
apothanein,
οὐ
u
μή
me
σε
se
ἀπαρνήσομαι.
aparnesomai.
ὁμοίως
homoios
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
εἶπαν.
eipan.
ἔρχεται
erchetai
μετ’
met’
αὐτῶν
auton
ho
Ἰησοῦς
Iesus
εἰς
eis
χωρίον
chorion
λεγόμενον
legomenon
Γεθσημανεί,
Gethsemanei,
καὶ
kai
λέγει
legei
τοῖς
tois
μαθηταῖς
mathetais
Καθίσατε
Kathisate
αὐτοῦ
autu
ἕως
heos
οὗ
hu
ἀπελθὼν
apelthon
ἐκεῖ
ekei
προσεύξωμαι.
proseuksomai.
παραλαβὼν
paralabon
τὸν
ton
Πέτρον
Petron
καὶ
kai
τοὺς
tus
δύο
duo
υἱοὺς
hyius
Ζεβεδαίου
Zebedaiu
ἤρξατο
erksato
λυπεῖσθαι
lypeisthai
καὶ
kai
ἀδημονεῖν.
ademonein.
λέγει
legei
αὐτοῖς·
autois;
Περίλυπός
Perilypos
ἐστιν
estin
he
ψυχή
psyche
μου
mu
ἕως
heos
θανάτου
thanatu
μείνατε
meinate
ὧδε
hode
καὶ
kai
γρηγορεῖτε
gregoreite
μετ’
met’
ἐμοῦ.
emu.
προελθὼν
proelthon
μικρὸν
mikron
ἔπεσεν
epesen
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
προσευχόμενος
proseuchomenos
καὶ
kai
λέγων
legon
Πάτερ
Pater
μου,
mu,
εἰ
ei
δυνατόν
dynaton
ἐστιν,
estin,
παρελθάτω
parelthato
ἀπ’
ap’
ἐμοῦ
emu
τὸ
to
ποτήριον
poterion
τοῦτο·
tuto;
πλὴν
plen
οὐχ
uch
ὡς
hos
ἐγὼ
ego
θέλω
thelo
ἀλλ’
all’
ὡς
hos
σύ.
sy.
ἔρχεται
erchetai
πρὸς
pros
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
καὶ
kai
εὑρίσκει
heuriskei
αὐτοὺς
autus
καθεύδοντας,
katheudontas,
καὶ
kai
λέγει
legei
τῷ
to
Πέτρῳ
Petro
Οὕτως
HUtos
οὐκ
uk
ἰσχύσατε
ischysate
μίαν
mian
ὥραν
horan
γρηγορῆσαι
gregoresai
μετ’
met’
ἐμοῦ;
emu;
καὶ
kai
προσεύχεσθε,
proseuchesthe,
ἵνα
hina
μὴ
me
εἰσέλθητε
eiselthete
εἰς
eis
πειρασμόν·
peirazmon;
τὸ
to
μὲν
men
πνεῦμα
pneuma
πρόθυμον,
prothymon,
he
δὲ
de
σὰρξ
sarks
ἀσθενής.
asthenes.
ἐκ
ek
δευτέρου
deuteru
ἀπελθὼν
apelthon
προσηύξατο
proseuksato
λέγων
legon
Πάτερ
Pater
μου,
mu,
εἰ
ei
οὐ
u
δύναται
dynatai
τοῦτο
tuto
παρελθεῖν
parelthein
ἐὰν
ean
μὴ
me
αὐτὸ
auto
πίω,
pio,
γενηθήτω
genetheto
τὸ
to
θέλημά
thelema
σου.
su.
ἐλθὼν
elthon
πάλιν
palin
εὗρεν
heuren
αὐτοὺς
autus
καθεύδοντας,
katheudontas,
ἦσαν
esan
γὰρ
gar
αὐτῶν
auton
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
βεβαρημένοι.
bebaremenoi.
ἀφεὶς
afeis
αὐτοὺς
autus
πάλιν
palin
ἀπελθὼν
apelthon
προσηύξατο
proseuksato
ἐκ
ek
τρίτου,
tritu,
τὸν
ton
αὐτὸν
auton
λόγον
logon
εἰπὼν
eipon
πάλιν.
palin.
ἔρχεται
erchetai
πρὸς
pros
τοὺς
tus
μαθητὰς
mathetas
καὶ
kai
λέγει
legei
αὐτοῖς
autois
Καθεύδετε
Katheudete
λοιπὸν
loipon
καὶ
kai
ἀναπαύεσθε·
anapauesthe;
ἰδοὺ
idu
ἤγγικεν
engiken
he
ὥρα
hora
καὶ
kai
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
παραδίδοται
paradidotai
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
ἁμαρτωλῶν.
hamartolon.
ἄγωμεν·
agomen;
ἰδοὺ
idu
ἤγγικεν
engiken
ho
παραδιδούς
paradidus
με.
me.
ἔτι
eti
αὐτοῦ
autu
λαλοῦντος,
laluntos,
ἰδοὺ
idu
Ἰούδας
Iudas
εἷς
heis
τῶν
ton
δώδεκα
dodeka
ἦλθεν,
elthen,
καὶ
kai
μετ’
met’
αὐτοῦ
autu
ὄχλος
ochlos
πολὺς
polys
μετὰ
meta
μαχαιρῶν
machairon
καὶ
kai
ξύλων
ksylon
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἀρχιερέων
archiereon
καὶ
kai
πρεσβυτέρων
prezbyteron
τοῦ
tu
λαοῦ.
lau.
δὲ
de
παραδιδοὺς
paradidus
αὐτὸν
auton
ἔδωκεν
edoken
αὐτοῖς
autois
σημεῖον
semeion
λέγων
legon
Ὃν
Hon
ἂν
an
φιλήσω
fileso
αὐτός
autos
ἐστιν·
estin;
κρατήσατε
kratesate
αὐτόν.
auton.
εὐθέως
eutheos
προσελθὼν
proselthon
τῷ
to
Ἰησοῦ
Iesu
εἶπεν
eipen
Χαῖρε,
Chaire,
Ῥαββεί,
Rabbei,
καὶ
kai
κατεφίλησεν
katefilesen
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἑταῖρε,
Hetaire,
ἐφ’
ef’
ho
πάρει.
parei.
τότε
tote
προσελθόντες
proselthontes
ἐπέβαλον
epebalon
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
καὶ
kai
ἐκράτησαν
ekratesan
αὐτόν.
auton.
ἰδοὺ
idu
εἷς
heis
τῶν
ton
μετὰ
meta
Ἰησοῦ
Iesu
ἐκτείνας
ekteinas
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
ἀπέσπασεν
apespasen
τὴν
ten
μάχαιραν
machairan
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
πατάξας
pataksas
τὸν
ton
δοῦλον
dulon
τοῦ
tu
ἀρχιερέως
archiereos
ἀφεῖλεν
afeilen
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
ὠτίον.
otion.
λέγει
legei
αὐτῷ
auto
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Ἀπόστρεψον
Apostrepson
τὴν
ten
μάχαιράν
machairan
σου
su
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτῆς·
autes;
πάντες
pantes
γὰρ
gar
οἱ
hoi
λαβόντες
labontes
μάχαιραν
machairan
ἐν
en
μαχαίρῃ
machaire
ἀπολοῦνται.
apoluntai.
δοκεῖς
dokeis
ὅτι
hoti
οὐ
u
δύναμαι
dynamai
παρακαλέσαι
parakalesai
τὸν
ton
Πατέρα
Patera
μου,
mu,
καὶ
kai
παραστήσει
parastesei
μοι
moi
ἄρτι
arti
πλείω
pleio
δώδεκα
dodeka
λεγιῶνας
legionas
ἀγγέλων;
angelon;
οὖν
un
πληρωθῶσιν
plerothosin
αἱ
hai
γραφαὶ
grafai
ὅτι
hoti
οὕτως
hutos
δεῖ
dei
γενέσθαι;
genesthai;
ἐκείνῃ
ekeine
τῇ
te
ὥρᾳ
hora
εἶπεν
eipen
ho
Ἰησοῦς
Iesus
τοῖς
tois
ὄχλοις
ochlois
Ὡς
Hos
ἐπὶ
epi
λῃστὴν
lesten
ἐξήλθατε
ekselthate
μετὰ
meta
μαχαιρῶν
machairon
καὶ
kai
ξύλων
ksylon
συλλαβεῖν
syllabein
με;
me;
καθ’
kath’
ἡμέραν
hemeran
ἐν
en
τῷ
to
ἱερῷ
hiero
ἐκαθεζόμην
ekathedzomen
διδάσκων,
didaskon,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐκρατήσατέ
ekratesate
με.
me.
δὲ
de
ὅλον
holon
γέγονεν
gegonen
ἵνα
hina
πληρωθῶσιν
plerothosin
αἱ
hai
γραφαὶ
grafai
τῶν
ton
προφητῶν.
profeton.
Τότε
Tote
οἱ
hoi
μαθηταὶ
mathetai
πάντες
pantes
ἀφέντες
afentes
αὐτὸν
auton
ἔφυγον.
efygon.
δὲ
de
κρατήσαντες
kratesantes
τὸν
ton
Ἰησοῦν
Iesun
ἀπήγαγον
apegagon
πρὸς
pros
Καϊάφαν
Kaiafan
τὸν
ton
ἀρχιερέα,
archierea,
ὅπου
hopu
οἱ
hoi
γραμματεῖς
grammateis
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
συνήχθησαν.
synechthesan.
δὲ
de
Πέτρος
Petros
ἠκολούθει
ekoluthei
αὐτῷ
auto
ἀπὸ
apo
μακρόθεν
makrothen
ἕως
heos
τῆς
tes
αὐλῆς
aules
τοῦ
tu
ἀρχιερέως,
archiereos,
καὶ
kai
εἰσελθὼν
eiselthon
ἔσω
eso
ἐκάθητο
ekatheto
μετὰ
meta
τῶν
ton
ὑπηρετῶν
hypereton
ἰδεῖν
idein
τὸ
to
τέλος.
telos.
δὲ
de
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
τὸ
to
συνέδριον
synedrion
ὅλον
holon
ἐζήτουν
edzetun
ψευδομαρτυρίαν
pseudomartyrian
κατὰ
kata
τοῦ
tu
Ἰησοῦ
Iesu
ὅπως
hopos
αὐτὸν
auton
θανατώσωσιν,
thanatososin,
οὐχ
uch
εὗρον
heuron
πολλῶν
pollon
προσελθόντων
proselthonton
ψευδομαρτύρων.
pseudomartyron.
ὕστερον
hysteron
δὲ
de
προσελθόντες
proselthontes
δύο
duo
Οὗτος
HUtos
ἔφη
efe
Δύναμαι
Dynamai
καταλῦσαι
katalysai
τὸν
ton
ναὸν
naon
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
διὰ
dia
τριῶν
trion
ἡμερῶν
hemeron
οἰκοδομῆσαι.
oikodomesai.
ἀναστὰς
anastas
ho
ἀρχιερεὺς
archiereus
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Οὐδὲν
Uden
ἀποκρίνῃ,
apokrine,
τί
ti
οὗτοί
hutoi
σου
su
καταμαρτυροῦσιν;
katamartyrusin;
δὲ
de
Ἰησοῦς
Iesus
ἐσιώπα.
esiopa.
καὶ
kai
ho
ἀρχιερεὺς
archiereus
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Ἐξορκίζω
Eksorkidzo
σε
se
κατὰ
kata
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
τοῦ
tu
ζῶντος
zontos
ἵνα
hina
ἡμῖν
hemin
εἴπῃς
eipes
εἰ
ei
σὺ
sy
εἶ
ei
ho
Χριστὸς
Christos
ho
Υἱὸς
Hyios
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
αὐτῷ
auto
ho
Ἰησοῦς
Iesus
Σὺ
Sy
εἶπας·
eipas;
πλὴν
plen
λέγω
lego
ὑμῖν,
hymin,
ἀπ’
ap’
ἄρτι
arti
ὄψεσθε.
opsesthe.
τὸν
ton
Υἱὸν
Hyion
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
καθήμενον
kathemenon
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
καὶ
kai
ἐρχόμενον
erchomenon
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
νεφελῶν
nefelon
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ho
ἀρχιερεὺς
archiereus
διέρρηξεν
dierreksen
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτοῦ
autu
λέγων
legon
Ἐβλασφήμησεν·
Eblasfemesen;
τί
ti
ἔτι
eti
χρείαν
chreian
ἔχομεν
echomen
μαρτύρων;
martyron;
ἴδε
ide
νῦν
nyn
ἠκούσατε
ekusate
τὴν
ten
βλασφημίαν·
blasfemian;
ὑμῖν
hymin
δοκεῖ;
dokei;
οἱ
hoi
δὲ
de
ἀποκριθέντες
apokrithentes
εἶπαν
eipan
Ἔνοχος
Enochos
θανάτου
thanatu
ἐστίν.
estin.
ἐνέπτυσαν
eneptysan
εἰς
eis
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐκολάφισαν
ekolafisan
αὐτόν,
auton,
οἱ
hoi
δὲ
de
ἐράπισαν
erapisan
Προφήτευσον
Profeteuson
ἡμῖν,
hemin,
Χριστέ,
Christe,
τίς
tis
ἐστιν
estin
ho
παίσας
paisas
σε;
se;
δὲ
de
Πέτρος
Petros
ἐκάθητο
ekatheto
ἔξω
ekso
ἐν
en
τῇ
te
αὐλῇ·
aule;
καὶ
kai
προσῆλθεν
proselthen
αὐτῷ
auto
μία
mia
παιδίσκη
paidiske
λέγουσα
legusa
Καὶ
Kai
σὺ
sy
ἦσθα
estha
μετὰ
meta
Ἰησοῦ
Iesu
τοῦ
tu
Γαλιλαίου.
Galilaiu.
δὲ
de
ἠρνήσατο
ernesato
ἔμπροσθεν
emprosthen
πάντων
panton
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
οἶδα
oida
τί
ti
λέγεις.
legeis.
δὲ
de
εἰς
eis
τὸν
ton
πυλῶνα
pylona
εἶδεν
eiden
αὐτὸν
auton
ἄλλη
alle
καὶ
kai
λέγει
legei
τοῖς
tois
ἐκεῖ
ekei
Οὗτος
HUtos
ἦν
en
μετὰ
meta
Ἰησοῦ
Iesu
τοῦ
tu
Ναζωραίου.
Nadzoraiu.
πάλιν
palin
ἠρνήσατο
ernesato
μετὰ
meta
ὅρκου
horku
ὅτι
hoti
Οὐκ
Uk
οἶδα
oida
τὸν
ton
ἄνθρωπον.
anthropon.
μικρὸν
mikron
δὲ
de
προσελθόντες
proselthontes
οἱ
hoi
ἑστῶτες
hestotes
εἶπον
eipon
τῷ
to
Πέτρῳ
Petro
Ἀληθῶς
Alethos
καὶ
kai
σὺ
sy
ἐξ
eks
αὐτῶν
auton
εἶ,
ei,
καὶ
kai
γὰρ
gar
he
λαλιά
lalia
σου
su
δῆλόν
delon
σε
se
ποιεῖ.
poiei.
ἤρξατο
erksato
καταθεματίζειν
katathematidzein
καὶ
kai
ὀμνύειν
omnyein
ὅτι
hoti
Οὐκ
Uk
οἶδα
oida
τὸν
ton
ἄνθρωπον.
anthropon.
καὶ
kai
εὐθὺς
euthys
ἀλέκτωρ
alektor
ἐφώνησεν.
efonesen.
ἐμνήσθη
emnesthe
ho
Πέτρος
Petros
τοῦ
tu
ῥήματος
rematos
Ἰησοῦ
Iesu
εἰρηκότος
eirekotos
ὅτι
hoti
Πρὶν
Prin
ἀλέκτορα
alektora
φωνῆσαι
fonesai
τρὶς
tris
ἀπαρνήσῃ
aparnese
με·
me;
καὶ
kai
ἐξελθὼν
ekselthon
ἔξω
ekso
ἔκλαυσεν
eklausen
πικρῶς.
pikros.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.