Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Dzieje Apostolskie
(Πράξεις Αποστόλων)

Rozdział 25


οὖν
un
ἐπιβὰς
epibas
τῇ
te
ἐπαρχείῳ
eparcheio
μετὰ
meta
τρεῖς
treis
ἡμέρας
hemeras
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
ἀπὸ
apo
Καισαρίας,
Kaisarias,
τε
te
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρῶτοι
protoi
τῶν
ton
Ἰουδαίων
Iudaion
κατὰ
kata
τοῦ
tu
Παύλου,
Paulu,
καὶ
kai
παρεκάλουν
parekalun
αὐτὸν
auton
χάριν
charin
κατ’
kat’
αὐτοῦ,
autu,
ὅπως
hopos
μεταπέμψηται
metapempsetai
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
Ἱερουσαλήμ,
Hierusalem,
ἐνέδραν
enedran
ποιοῦντες
poiuntes
ἀνελεῖν
anelein
αὐτὸν
auton
κατὰ
kata
τὴν
ten
ὁδόν.
hodon.
μὲν
men
οὖν
un
Φῆστος
Festos
ἀπεκρίθη
apekrithe
τηρεῖσθαι
tereisthai
τὸν
ton
Παῦλον
Paulon
εἰς
eis
Καισαρίαν,
Kaisarian,
ἑαυτὸν
heauton
δὲ
de
μέλλειν
mellein
ἐν
en
τάχει
tachei
ἐκπορεύεσθαι·
ekporeuesthai;
οὖν
un
ἐν
en
ὑμῖν,
hymin,
φησίν,
fesin,
δυνατοὶ
dynatoi
συνκαταβάντες
synkatabantes
εἴ
ei
τί
ti
ἐστιν
estin
ἐν
en
τῷ
to
ἀνδρὶ
andri
ἄτοπον,
atopon,
κατηγορείτωσαν
kategoreitosan
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
ἡμέρας
hemeras
οὐ
u
πλείους
pleius
ὀκτὼ
okto
e
δέκα,
deka,
καταβὰς
katabas
εἰς
eis
Καισαρίαν,
Kaisarian,
τῇ
te
ἐπαύριον
epaurion
καθίσας
kathisas
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
βήματος
bematos
ἐκέλευσεν
ekeleusen
τὸν
ton
Παῦλον
Paulon
ἀχθῆναι.
achthenai.
δὲ
de
αὐτοῦ
autu
περιέστησαν
periestesan
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
ἀπὸ
apo
Ἱεροσολύμων
Hierosolymon
καταβεβηκότες
katabebekotes
Ἰουδαῖοι,
Iudaioi,
πολλὰ
polla
καὶ
kai
βαρέα
barea
αἰτιώματα
aitiomata
καταφέροντες,
kataferontes,
ha
οὐκ
uk
ἴσχυον
ischuon
ἀποδεῖξαι,
apodeiksai,
Παύλου
Paulu
ἀπολογουμένου
apologumenu
ὅτι
hoti
Οὔτε
Ute
εἰς
eis
τὸν
ton
νόμον
nomon
τῶν
ton
Ἰουδαίων
Iudaion
οὔτε
ute
εἰς
eis
τὸ
to
ἱερὸν
hieron
οὔτε
ute
εἰς
eis
Καίσαρά
Kaisara
τι
ti
ἥμαρτον.
hemarton.
Φῆστος
Festos
δὲ
de
θέλων
thelon
τοῖς
tois
Ἰουδαίοις
Iudaiois
χάριν
charin
καταθέσθαι,
katathesthai,
ἀποκριθεὶς
apokritheis
τῷ
to
Παύλῳ
Paulo
εἶπεν
eipen
Θέλεις
Theleis
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
ἀναβὰς
anabas
ἐκεῖ
ekei
περὶ
peri
τούτων
tuton
κριθῆναι
krithenai
ἐπ’
ep’
ἐμοῦ;
emu;
δὲ
de
ho
Παῦλος
Paulos
Ἑστὼς
Hestos
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
βήματος
bematos
Καίσαρος
Kaisaros
εἰμι,
eimi,
οὗ
hu
με
me
δεῖ
dei
κρίνεσθαι.
krinesthai.
Ἰουδαίους
Iudaius
οὐδὲν
uden
ἠδίκηκα,
edikeka,
ὡς
hos
καὶ
kai
σὺ
sy
κάλλιον
kallion
ἐπιγινώσκεις.
epiginoskeis.
μὲν
men
οὖν
un
ἀδικῶ
adiko
καὶ
kai
ἄξιον
aksion
θανάτου
thanatu
πέπραχά
pepracha
τι,
ti,
οὐ
u
παραιτοῦμαι
paraitumai
τὸ
to
ἀποθανεῖν·
apothanein;
εἰ
ei
δὲ
de
οὐδέν
uden
ἐστιν
estin
ὧν
hon
οὗτοι
hutoi
κατηγοροῦσίν
kategorusin
μου,
mu,
οὐδείς
udeis
με
me
δύναται
dynatai
αὐτοῖς
autois
χαρίσασθαι·
charisasthai;
Καίσαρα
Kaisara
ἐπικαλοῦμαι.
epikalumai.
ho
Φῆστος
Festos
συνλαλήσας
synlalesas
μετὰ
meta
τοῦ
tu
συμβουλίου
symbuliu
ἀπεκρίθη
apekrithe
Καίσαρα
Kaisara
ἐπικέκλησαι,
epikeklesai,
ἐπὶ
epi
Καίσαρα
Kaisara
πορεύσῃ.
poreuse.
δὲ
de
διαγενομένων
diagenomenon
τινῶν
tinon
Ἀγρίππας
Agrippas
ho
βασιλεὺς
basileus
καὶ
kai
Βερνίκη
Bernike
κατήντησαν
katentesan
εἰς
eis
Καισαρίαν
Kaisarian
ἀσπασάμενοι
aspasamenoi
τὸν
ton
Φῆστον.
Feston.
δὲ
de
πλείους
pleius
ἡμέρας
hemeras
διέτριβον
dietribon
ἐκεῖ,
ekei,
ho
Φῆστος
Festos
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
ἀνέθετο
anetheto
τὰ
ta
κατὰ
kata
τὸν
ton
Παῦλον
Paulon
λέγων
legon
Ἀνήρ
Aner
τίς
tis
ἐστιν
estin
καταλελειμμένος
kataleleimmenos
ὑπὸ
hypo
Φήλικος
Felikos
δέσμιος,
desmios,
οὗ
hu
γενομένου
genomenu
μου
mu
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
ἐνεφάνισαν
enefanisan
οἱ
hoi
ἀρχιερεῖς
archiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
τῶν
ton
Ἰουδαίων,
Iudaion,
αἰτούμενοι
aitumenoi
κατ’
kat’
αὐτοῦ
autu
καταδίκην·
katadiken;
οὓς
hus
ἀπεκρίθην
apekrithen
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἔθος
ethos
Ῥωμαίοις
Romaiois
χαρίζεσθαί
charidzesthai
τινα
tina
ἄνθρωπον
anthropon
πρὶν
prin
e
ho
κατηγορούμενος
kategorumenos
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
ἔχοι
echoi
τοὺς
tus
κατηγόρους
kategorus
τόπον
topon
τε
te
ἀπολογίας
apologias
λάβοι
laboi
περὶ
peri
τοῦ
tu
ἐγκλήματος.
enklematos.
οὖν
un
ἐνθάδε
enthade
ἀναβολὴν
anabolen
μηδεμίαν
medemian
ποιησάμενος
poiesamenos
τῇ
te
ἑξῆς
hekses
καθίσας
kathisas
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
βήματος
bematos
ἐκέλευσα
ekeleusa
ἀχθῆναι
achthenai
τὸν
ton
ἄνδρα·
andra;
οὗ
hu
σταθέντες
stathentes
οἱ
hoi
κατήγοροι
kategoroi
οὐδεμίαν
udemian
αἰτίαν
aitian
ἔφερον
eferon
ὧν
hon
ἐγὼ
ego
ὑπενόουν
hypenoun
πονηρῶν,
poneron,
δέ
de
τινα
tina
περὶ
peri
τῆς
tes
ἰδίας
idias
δεισιδαιμονίας
deisidaimonias
εἶχον
eichon
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
περί
peri
τινος
tinos
Ἰησοῦ
Iesu
τεθνηκότος,
tethnekotos,
ὃν
hon
ἔφασκεν
efasken
ho
Παῦλος
Paulos
ζῆν.
zen.
δὲ
de
ἐγὼ
ego
τὴν
ten
περὶ
peri
τούτων
tuton
ζήτησιν
zetesin
ἔλεγον
elegon
εἰ
ei
βούλοιτο
buloito
πορεύεσθαι
poreuesthai
εἰς
eis
Ἱεροσόλυμα
Hierosolyma
κἀκεῖ
kakei
κρίνεσθαι
krinesthai
περὶ
peri
τούτων.
tuton.
δὲ
de
Παύλου
Paulu
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenu
τηρηθῆναι
terethenai
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
τὴν
ten
τοῦ
tu
Σεβαστοῦ
Sebastu
διάγνωσιν,
diagnosin,
ἐκέλευσα
ekeleusa
τηρεῖσθαι
tereisthai
αὐτὸν
auton
ἕως
heos
οὗ
hu
ἀναπέμψω
anapempso
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
Καίσαρα.
Kaisara.
δὲ
de
πρὸς
pros
τὸν
ton
Φῆστον
Feston
Ἐβουλόμην
Ebulomen
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
ἀκοῦσαι.
akusai.
Αὔριον,
Aurion,
φησίν,
fesin,
ἀκούσῃ
akuse
αὐτοῦ.
autu.
οὖν
un
ἐπαύριον
epaurion
ἐλθόντος
elthontos
τοῦ
tu
Ἀγρίππα
Agrippa
καὶ
kai
τῆς
tes
Βερνίκης
Bernikes
μετὰ
meta
πολλῆς
polles
φαντασίας
fantasias
καὶ
kai
εἰσελθόντων
eiselthonton
εἰς
eis
τὸ
to
ἀκροατήριον
akroaterion
σύν
syn
τε
te
χιλιάρχοις
chiliarchois
καὶ
kai
ἀνδράσιν
andrasin
τοῖς
tois
κατ’
kat’
ἐξοχὴν
eksochen
τῆς
tes
πόλεως,
poleos,
καὶ
kai
κελεύσαντος
keleusantos
τοῦ
tu
Φήστου
Festu
ἤχθη
echthe
ho
Παῦλος.
Paulos.
φησιν
fesin
ho
Φῆστος
Festos
Ἀγρίππα
Agrippa
βασιλεῦ
basileu
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
συνπαρόντες
synparontes
ἡμῖν
hemin
ἄνδρες,
andres,
θεωρεῖτε
theoreite
τοῦτον
tuton
περὶ
peri
οὗ
hu
ἅπαν
hapan
τὸ
to
πλῆθος
plethos
τῶν
ton
Ἰουδαίων
Iudaion
ἐνέτυχόν
enetychon
μοι
moi
ἔν
en
τε
te
Ἱεροσολύμοις
Hierosolymois
καὶ
kai
ἐνθάδε,
enthade,
βοῶντες
boontes
μὴ
me
δεῖν
dein
αὐτὸν
auton
ζῆν
zen
μηκέτι.
meketi.
δὲ
de
κατελαβόμην
katelabomen
μηδὲν
meden
ἄξιον
aksion
αὐτὸν
auton
θανάτου
thanatu
πεπραχέναι,
peprachenai,
αὐτοῦ
autu
δὲ
de
τούτου
tutu
ἐπικαλεσαμένου
epikalesamenu
τὸν
ton
Σεβαστὸν
Sebaston
ἔκρινα
ekrina
πέμπειν.
pempein.
οὗ
hu
ἀσφαλές
asfales
τι
ti
γράψαι
grapsai
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
οὐκ
uk
ἔχω·
echo;
διὸ
dio
προήγαγον
proegagon
αὐτὸν
auton
ἐφ’
ef’
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
μάλιστα
malista
ἐπὶ
epi
σοῦ,
su,
βασιλεῦ
basileu
Ἀγρίππα,
Agrippa,
ὅπως
hopos
τῆς
tes
ἀνακρίσεως
anakriseos
γενομένης
genomenes
σχῶ
scho
τί
ti
γράψω·
grapso;
γάρ
gar
μοι
moi
δοκεῖ
dokei
πέμποντα
pemponta
δέσμιον
desmion
μὴ
me
καὶ
kai
τὰς
tas
κατ’
kat’
αὐτοῦ
autu
αἰτίας
aitias
σημᾶναι.
semanai.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.