Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Dzieje Apostolskie
(Πράξεις Αποστόλων)

Rozdział 27


δὲ
de
ἐκρίθη
ekrithe
τοῦ
tu
ἀποπλεῖν
apoplein
ἡμᾶς
hemas
εἰς
eis
τὴν
ten
Ἰταλίαν,
Italian,
παρεδίδουν
paredidun
τόν
ton
τε
te
Παῦλον
Paulon
καί
kai
τινας
tinas
ἑτέρους
heterus
δεσμώτας
desmotas
ἑκατοντάρχῃ
hekatontarche
ὀνόματι
onomati
Ἰουλίῳ
Iulio
σπείρης
speires
Σεβαστῆς.
Sebastes.
δὲ
de
πλοίῳ
ploio
Ἀδραμυττηνῷ
Adramytteno
μέλλοντι
mellonti
πλεῖν
plein
εἰς
eis
τοὺς
tus
κατὰ
kata
τὴν
ten
Ἀσίαν
Asian
τόπους
topus
ἀνήχθημεν,
anechthemen,
ὄντος
ontos
σὺν
syn
ἡμῖν
hemin
Ἀριστάρχου
Aristarchu
Μακεδόνος
Makedonos
Θεσσαλονικέως·
Thessalonikeos;
τε
te
ἑτέρᾳ
hetera
κατήχθημεν
katechthemen
εἰς
eis
Σιδῶνα,
Sidona,
φιλανθρώπως
filanthropos
τε
te
ho
Ἰούλιος
Iulios
τῷ
to
Παύλῳ
Paulo
χρησάμενος
chresamenos
ἐπέτρεψεν
epetrepsen
πρὸς
pros
τοὺς
tus
φίλους
filus
πορευθέντι
poreuthenti
ἐπιμελείας
epimeleias
τυχεῖν.
tychein.
ἀναχθέντες
anachthentes
ὑπεπλεύσαμεν
hypepleusamen
τὴν
ten
Κύπρον
Kypron
διὰ
dia
τὸ
to
τοὺς
tus
ἀνέμους
anemus
εἶναι
einai
ἐναντίους,
enantius,
τε
te
πέλαγος
pelagos
τὸ
to
κατὰ
kata
τὴν
ten
Κιλικίαν
Kilikian
καὶ
kai
Παμφυλίαν
Pamfylian
διαπλεύσαντες
diapleusantes
κατήλθαμεν
katelthamen
εἰς
eis
Μύρρα
Myrra
τῆς
tes
Λυκίας.
Lykias.
εὑρὼν
heuron
ho
ἑκατοντάρχης
hekatontarches
πλοῖον
ploion
Ἀλεξανδρῖνον
Aleksandrinon
πλέον
pleon
εἰς
eis
τὴν
ten
Ἰταλίαν
Italian
ἐνεβίβασεν
enebibasen
ἡμᾶς
hemas
εἰς
eis
αὐτό.
auto.
ἱκαναῖς
hikanais
δὲ
de
ἡμέραις
hemerais
βραδυπλοοῦντες
bradyplountes
καὶ
kai
μόλις
molis
γενόμενοι
genomenoi
κατὰ
kata
τὴν
ten
Κνίδον,
Knidon,
μὴ
me
προσεῶντος
proseontos
ἡμᾶς
hemas
τοῦ
tu
ἀνέμου,
anemu,
ὑπεπλεύσαμεν
hypepleusamen
τὴν
ten
Κρήτην
Kreten
κατὰ
kata
Σαλμώνην,
Salmonen,
τε
te
παραλεγόμενοι
paralegomenoi
αὐτὴν
auten
ἤλθομεν
elthomen
εἰς
eis
τόπον
topon
τινὰ
tina
καλούμενον
kalumenon
Καλοὺς
Kalus
Λιμένας,
Limenas,
ho
ἐγγὺς
engys
ἦν
en
πόλις
polis
Λασαία.
Lasaia.
δὲ
de
χρόνου
chronu
διαγενομένου
diagenomenu
καὶ
kai
ὄντος
ontos
ἤδη
ede
ἐπισφαλοῦς
episfalus
τοῦ
tu
πλοὸς
ploos
διὰ
dia
τὸ
to
καὶ
kai
τὴν
ten
Νηστείαν
Nesteian
ἤδη
ede
παρεληλυθέναι,
parelelythenai,
παρῄνει
parenei
ho
Παῦλος
Paulos
αὐτοῖς
autois
Ἄνδρες,
Andres,
θεωρῶ
theoro
ὅτι
hoti
μετὰ
meta
ὕβρεως
hybreos
καὶ
kai
πολλῆς
polles
ζημίας
zemias
οὐ
u
μόνον
monon
τοῦ
tu
φορτίου
fortiu
καὶ
kai
τοῦ
tu
πλοίου
ploiu
ἀλλὰ
alla
καὶ
kai
τῶν
ton
ψυχῶν
psychon
ἡμῶν
hemon
μέλλειν
mellein
ἔσεσθαι
esesthai
τὸν
ton
πλοῦν.
plun.
δὲ
de
ἑκατοντάρχης
hekatontarches
τῷ
to
κυβερνήτῃ
kybernete
καὶ
kai
τῷ
to
ναυκλήρῳ
nauklero
μᾶλλον
mallon
ἐπείθετο
epeitheto
e
τοῖς
tois
ὑπὸ
hypo
Παύλου
Paulu
λεγομένοις.
legomenois.
δὲ
de
τοῦ
tu
λιμένος
limenos
ὑπάρχοντος
hyparchontos
πρὸς
pros
παραχειμασίαν
paracheimasian
οἱ
hoi
πλείονες
pleiones
ἔθεντο
ethento
βουλὴν
bulen
ἀναχθῆναι
anachthenai
ἐκεῖθεν,
ekeithen,
εἴ
ei
πως
pos
δύναιντο
dynainto
καταντήσαντες
katantesantes
εἰς
eis
Φοίνικα
Foinika
παραχειμάσαι,
paracheimasai,
λιμένα
limena
τῆς
tes
Κρήτης
Kretes
βλέποντα
bleponta
κατὰ
kata
λίβα
liba
καὶ
kai
κατὰ
kata
χῶρον.
choron.
δὲ
de
νότου
notu
δόξαντες
doksantes
τῆς
tes
προθέσεως
protheseos
κεκρατηκέναι,
kekratekenai,
ἄραντες
arantes
ἆσσον
asson
παρελέγοντο
parelegonto
τὴν
ten
Κρήτην.
Kreten.
οὐ
u
πολὺ
poly
δὲ
de
ἔβαλεν
ebalen
κατ’
kat’
αὐτῆς
autes
ἄνεμος
anemos
τυφωνικὸς
tyfonikos
ho
καλούμενος
kalumenos
Εὐρακύλων·
Eurakylon;
δὲ
de
τοῦ
tu
πλοίου
ploiu
καὶ
kai
μὴ
me
δυναμένου
dynamenu
ἀντοφθαλμεῖν
antofthalmein
τῷ
to
ἀνέμῳ
anemo
ἐπιδόντες
epidontes
ἐφερόμεθα.
eferometha.
δέ
de
τι
ti
ὑποδραμόντες
hypodramontes
καλούμενον
kalumenon
Κλαῦδα
Klauda
ἰσχύσαμεν
ischysamen
μόλις
molis
περικρατεῖς
perikrateis
γενέσθαι
genesthai
τῆς
tes
σκάφης,
skafes,
ἄραντες
arantes
βοηθείαις
boetheiais
ἐχρῶντο,
echronto,
ὑποζωννύντες
hypodzonnyntes
τὸ
to
πλοῖον·
ploion;
φοβούμενοί
fobumenoi
τε
te
μὴ
me
εἰς
eis
τὴν
ten
Σύρτιν
Syrtin
ἐκπέσωσιν,
ekpesosin,
χαλάσαντες
chalasantes
τὸ
to
σκεῦος,
skeuos,
οὕτως
hutos
ἐφέροντο.
eferonto.
δὲ
de
χειμαζομένων
cheimadzomenon
ἡμῶν
hemon
τῇ
te
ἑξῆς
hekses
ἐκβολὴν
ekbolen
ἐποιοῦντο,
epoiunto,
τῇ
te
τρίτῃ
trite
αὐτόχειρες
autocheires
τὴν
ten
σκευὴν
skeuen
τοῦ
tu
πλοίου
ploiu
ἔριψαν.
eripsan.
δὲ
de
ἡλίου
heliu
μήτε
mete
ἄστρων
astron
ἐπιφαινόντων
epifainonton
ἐπὶ
epi
πλείονας
pleionas
ἡμέρας,
hemeras,
χειμῶνός
cheimonos
τε
te
οὐκ
uk
ὀλίγου
oligu
ἐπικειμένου,
epikeimenu,
λοιπὸν
loipon
περιῃρεῖτο
periereito
ἐλπὶς
elpis
πᾶσα
pasa
τοῦ
tu
σῴζεσθαι
sodzesthai
ἡμᾶς.
hemas.
τε
te
ἀσιτίας
asitias
ὑπαρχούσης
hyparchuses
τότε
tote
σταθεὶς
statheis
ho
Παῦλος
Paulos
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν
auton
εἶπεν
eipen
Ἔδει
Edei
μέν,
men,
o
ἄνδρες,
andres,
πειθαρχήσαντάς
peitharchesantas
μοι
moi
μὴ
me
ἀνάγεσθαι
anagesthai
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
Κρήτης
Kretes
κερδῆσαί
kerdesai
τε
te
τὴν
ten
ὕβριν
hybrin
ταύτην
tauten
καὶ
kai
τὴν
ten
ζημίαν.
zemian.
τὰ
ta
νῦν
nyn
παραινῶ
paraino
ὑμᾶς
hymas
εὐθυμεῖν·
euthymein;
ἀποβολὴ
apobole
γὰρ
gar
ψυχῆς
psyches
οὐδεμία
udemia
ἔσται
estai
ἐξ
eks
ὑμῶν
hymon
πλὴν
plen
τοῦ
tu
πλοίου.
ploiu.
γάρ
gar
μοι
moi
ταύτῃ
taute
τῇ
te
νυκτὶ
nykti
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
οὗ
hu
εἰμι,
eimi,
ho
καὶ
kai
λατρεύω,
latreuo,
ἄγγελος
angelos
Μὴ
Me
φοβοῦ,
fobu,
Παῦλε·
Paule;
Καίσαρί
Kaisari
σε
se
δεῖ
dei
παραστῆναι,
parastenai,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
κεχάρισταί
kecharistai
σοι
soi
ho
Θεὸς
Theos
πάντας
pantas
τοὺς
tus
πλέοντας
pleontas
μετὰ
meta
σοῦ.
su.
εὐθυμεῖτε,
euthymeite,
ἄνδρες·
andres;
πιστεύω
pisteuo
γὰρ
gar
τῷ
to
Θεῷ
Theo
ὅτι
hoti
οὕτως
hutos
ἔσται
estai
καθ’
kath’
ὃν
hon
τρόπον
tropon
λελάληταί
lelaletai
μοι.
moi.
νῆσον
neson
δέ
de
τινα
tina
δεῖ
dei
ἡμᾶς
hemas
ἐκπεσεῖν.
ekpesein.
δὲ
de
τεσσαρεσκαιδεκάτη
tessareskaidekate
νὺξ
nyks
ἐγένετο
egeneto
διαφερομένων
diaferomenon
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
τῷ
to
Ἀδρίᾳ,
Adria,
κατὰ
kata
μέσον
meson
τῆς
tes
νυκτὸς
nyktos
ὑπενόουν
hypenoun
οἱ
hoi
ναῦται
nautai
προσάγειν
prosagein
τινὰ
tina
αὐτοῖς
autois
χώραν.
choran.
βολίσαντες
bolisantes
εὗρον
heuron
ὀργυιὰς
orgyias
εἴκοσι,
eikosi,
βραχὺ
brachy
δὲ
de
διαστήσαντες
diastesantes
καὶ
kai
πάλιν
palin
βολίσαντες
bolisantes
εὗρον
heuron
ὀργυιὰς
orgyias
δεκαπέντε·
dekapente;
τε
te
μή
me
που
pu
κατὰ
kata
τραχεῖς
tracheis
τόπους
topus
ἐκπέσωμεν,
ekpesomen,
ἐκ
ek
πρύμνης
prymnes
ῥίψαντες
ripsantes
ἀγκύρας
ankyras
τέσσαρας
tessaras
ηὔχοντο
euchonto
ἡμέραν
hemeran
γενέσθαι.
genesthai.
δὲ
de
ναυτῶν
nauton
ζητούντων
zetunton
φυγεῖν
fygein
ἐκ
ek
τοῦ
tu
πλοίου
ploiu
καὶ
kai
χαλασάντων
chalasanton
τὴν
ten
σκάφην
skafen
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
προφάσει
profasei
ὡς
hos
ἐκ
ek
πρῴρης
prores
ἀγκύρας
ankyras
μελλόντων
mellonton
ἐκτείνειν,
ekteinein,
ho
Παῦλος
Paulos
τῷ
to
ἑκατοντάρχῃ
hekatontarche
καὶ
kai
τοῖς
tois
στρατιώταις
stratiotais
Ἐὰν
Ean
μὴ
me
οὗτοι
hutoi
μείνωσιν
meinosin
ἐν
en
τῷ
to
πλοίῳ,
ploio,
ὑμεῖς
hymeis
σωθῆναι
sothenai
οὐ
u
δύνασθε.
dynasthe.
ἀπέκοψαν
apekopsan
οἱ
hoi
στρατιῶται
stratiotai
τὰ
ta
σχοινία
schoinia
τῆς
tes
σκάφης
skafes
καὶ
kai
εἴασαν
eiasan
αὐτὴν
auten
ἐκπεσεῖν.
ekpesein.
δὲ
de
οὗ
hu
ἡμέρα
hemera
ἤμελλεν
emellen
γίνεσθαι,
ginesthai,
παρεκάλει
parekalei
ho
Παῦλος
Paulos
ἅπαντας
hapantas
μεταλαβεῖν
metalabein
τροφῆς
trofes
λέγων
legon
Τεσσαρεσκαιδεκάτην
Tessareskaidekaten
σήμερον
semeron
ἡμέραν
hemeran
προσδοκῶντες
prozdokontes
ἄσιτοι
asitoi
διατελεῖτε,
diateleite,
μηθὲν
methen
προσλαβόμενοι.
proslabomenoi.
παρακαλῶ
parakalo
ὑμᾶς
hymas
μεταλαβεῖν
metalabein
τροφῆς·
trofes;
τοῦτο
tuto
γὰρ
gar
πρὸς
pros
τῆς
tes
ὑμετέρας
hymeteras
σωτηρίας
soterias
ὑπάρχει·
hyparchei;
οὐδενὸς
udenos
γὰρ
gar
ὑμῶν
hymon
θρὶξ
thriks
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
κεφαλῆς
kefales
ἀπολεῖται.
apoleitai.
δὲ
de
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
λαβὼν
labon
ἄρτον
arton
εὐχαρίστησεν
eucharistesen
τῷ
to
Θεῷ
Theo
ἐνώπιον
enopion
πάντων
panton
καὶ
kai
κλάσας
klasas
ἤρξατο
erksato
ἐσθίειν.
esthiein.
δὲ
de
γενόμενοι
genomenoi
πάντες
pantes
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
προσελάβοντο
proselabonto
τροφῆς.
trofes.
δὲ
de
αἱ
hai
πᾶσαι
pasai
ψυχαὶ
psychai
ἐν
en
τῷ
to
πλοίῳ
ploio
διακόσιαι
diakosiai
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἕξ.
heks.
δὲ
de
τροφῆς
trofes
ἐκούφιζον
ekufidzon
τὸ
to
πλοῖον
ploion
ἐκβαλλόμενοι
ekballomenoi
τὸν
ton
σῖτον
siton
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν.
thalassan.
δὲ
de
ἡμέρα
hemera
ἐγένετο,
egeneto,
τὴν
ten
γῆν
gen
οὐκ
uk
ἐπεγίνωσκον,
epeginoskon,
κόλπον
kolpon
δέ
de
τινα
tina
κατενόουν
katenoun
ἔχοντα
echonta
αἰγιαλὸν,
aigialon,
εἰς
eis
ὃν
hon
ἐβουλεύοντο
ebuleuonto
εἰ
ei
δύναιντο
dynainto
ἐξῶσαι
eksosai
τὸ
to
πλοῖον.
ploion.
τὰς
tas
ἀγκύρας
ankyras
περιελόντες
perielontes
εἴων
eion
εἰς
eis
τὴν
ten
θάλασσαν,
thalassan,
ἅμα
hama
ἀνέντες
anentes
τὰς
tas
ζευκτηρίας
zeukterias
τῶν
ton
πηδαλίων,
pedalion,
καὶ
kai
ἐπάραντες
eparantes
τὸν
ton
ἀρτέμωνα
artemona
τῇ
te
πνεούσῃ
pneuse
κατεῖχον
kateichon
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰγιαλόν.
aigialon.
δὲ
de
εἰς
eis
τόπον
topon
διθάλασσον
dithalasson
ἐπέκειλαν
epekeilan
τὴν
ten
ναῦν,
naun,
καὶ
kai
he
μὲν
men
πρῷρα
prora
ἐρείσασα
ereisasa
ἔμεινεν
emeinen
ἀσάλευτος,
asaleutos,
he
δὲ
de
πρύμνα
prymna
ἐλύετο
elyeto
ὑπὸ
hypo
τῆς
tes
βίας.
bias.
δὲ
de
στρατιωτῶν
stratioton
βουλὴ
bule
ἐγένετο
egeneto
ἵνα
hina
τοὺς
tus
δεσμώτας
desmotas
ἀποκτείνωσιν,
apokteinosin,
μή
me
τις
tis
ἐκκολυμβήσας
ekkolymbesas
διαφύγῃ·
diafyge;
δὲ
de
ἑκατοντάρχης
hekatontarches
βουλόμενος
bulomenos
διασῶσαι
diasosai
τὸν
ton
Παῦλον
Paulon
ἐκώλυσεν
ekolysen
αὐτοὺς
autus
τοῦ
tu
βουλήματος,
bulematos,
ἐκέλευσέν
ekeleusen
τε
te
τοὺς
tus
δυναμένους
dynamenus
κολυμβᾶν
kolymban
ἀπορίψαντας
aporipsantas
πρώτους
protus
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
ἐξιέναι,
eksienai,
τοὺς
tus
λοιποὺς
loipus
οὓς
hus
μὲν
men
ἐπὶ
epi
σανίσιν,
sanisin,
οὓς
hus
δὲ
de
ἐπί
epi
τινων
tinon
τῶν
ton
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
πλοίου.
ploiu.
καὶ
kai
οὕτως
hutos
ἐγένετο
egeneto
πάντας
pantas
διασωθῆναι
diasothenai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν.
gen.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.