Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Dzieje Apostolskie
(Πράξεις Αποστόλων)

Rozdział 7


δὲ
de
ho
ἀρχιερεύς
archiereus
Εἰ
Ei
ταῦτα
tauta
οὕτως
hutos
ἔχει;
echei;
δὲ
de
ἔφη
efe
Ἄνδρες
Andres
ἀδελφοὶ
adelfoi
καὶ
kai
πατέρες,
pateres,
ἀκούσατε.
akusate.
Ho
Θεὸς
Theos
τῆς
tes
δόξης
dokses
ὤφθη
ofthe
τῷ
to
πατρὶ
patri
ἡμῶν
hemon
Ἀβραὰμ
Abraam
ὄντι
onti
ἐν
en
τῇ
te
Μεσοποταμίᾳ
Mesopotamia
πρὶν
prin
e
κατοικῆσαι
katoikesai
αὐτὸν
auton
ἐν
en
Χαρράν,
Charran,
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Ἔξελθε
Ekselthe
ἐκ
ek
τῆς
tes
γῆς
ges
σου
su
καὶ
kai
τῆς
tes
συγγενείας
syngeneias
σου,
su,
καὶ
kai
δεῦρο
deuro
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
ἣν
hen
ἄν
an
σοι
soi
δείξω
deikso

.
.
ἐξελθὼν
ekselthon
ἐκ
ek
γῆς
ges
Χαλδαίων
Chaldaion
κατῴκησεν
katokesen
ἐν
en
Χαρράν.
Charran.
κἀκεῖθεν
kakeithen
μετὰ
meta
τὸ
to
ἀποθανεῖν
apothanein
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ
autu
μετῴκισεν
metokisen
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
ταύτην
tauten
εἰς
eis
ἣν
hen
ὑμεῖς
hymeis
νῦν
nyn
κατοικεῖτε,
katoikeite,
οὐκ
uk
ἔδωκεν
edoken
αὐτῷ
auto
κληρονομίαν
kleronomian
ἐν
en
αὐτῇ,
aute,
οὐδὲ
ude
βῆμα
bema
ποδός
podos
καὶ
kai
ἐπηγγείλατο,
epengeilato,
δοῦναι
dunai
αὐτῷ
auto
εἰς
eis
κατάσχεσιν
kataschesin
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
τῷ
to
σπέρματι
spermati
αὐτοῦ
autu
μετ’
met’
αὐτόν
auton
οὐκ
uk
ὄντος
ontos
αὐτῷ
auto
τέκνου.
teknu.
δὲ
de
οὕτως
hutos
ho
Θεὸς,
Theos,
ὅτι
hoti
ἔσται
estai
τὸ
to
σπέρμα
sperma
αὐτοῦ
autu
πάροικον
paroikon
ἐν
en
γῇ
ge
ἀλλοτρίᾳ,
allotria,
καὶ
kai
δουλώσουσιν
dulosusin
αὐτὸ
auto
καὶ
kai
κακώσουσιν
kakosusin
ἔτη
ete
τετρακόσια·
tetrakosia;
τὸ
to
ἔθνος
ethnos
ho
ἐὰν
ean
δουλεύσουσιν
duleususin
κρινῶ
krino
ἐγώ
ego
, ὁ
, o
Θεὸς
Theos
εἶπεν,
eipen,
καὶ
kai
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
ἐξελεύσονται
ekseleusontai
καὶ
kai
λατρεύσουσίν
latreususin
μοι
moi
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ.
topo.
τούτῳ
tuto
ἔδωκεν
edoken
αὐτῷ
auto
διαθήκην
diatheken
περιτομῆς·
peritomes;
καὶ
kai
οὕτως
hutos
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton
Ἰσαὰκ
Isaak
καὶ,
kai,
περιέτεμεν
perietemen
αὐτὸν
auton
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ὀγδόῃ
ogdoe
καὶ
kai
Ἰσαὰκ
Isaak
τὸν
ton
Ἰακώβ,
Iakob,
καὶ
kai
Ἰακὼβ
Iakob
τοὺς
tus
δώδεκα
dodeka
πατριάρχας.
patriarchas.
οἱ
hoi
πατριάρχαι·
patriarchai;
ζηλώσαντες
zelosantes
τὸν
ton
Ἰωσὴφ
Iosef
ἀπέδοντο
apedonto
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
καὶ,
kai,
ἦν
en
ho
Θεὸς
Theos
μετ’
met’
αὐτοῦ
autu
ἐξείλατο
ekseilato
αὐτὸν
auton
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
θλίψεων
thlipseon
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
αὐτῷ
auto
χάριν
charin
καὶ
kai
σοφίαν.
sofian.
ἐναντίον
enantion
Φαραὼ
Farao
βασιλέως
basileos
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
καὶ
kai
κατέστησεν
katestesen
αὐτὸν
auton
ἡγούμενον
hegumenon
ἐπ’
ep’
Αἴγυπτον
Aigypton
καὶ
kai
ὅλον
holon
τὸν
ton
οἶκον
oikon
αὐτοῦ
autu
δὲ
de
λιμὸς
limos
ἐφ’
ef’
ὅλην
holen
τὴν
ten
Αἴγυπτον
Aigypton
καὶ
kai
Χανάαν
Chanaan
καὶ
kai
θλῖψις
thlipsis
μεγάλη,
megale,
καὶ
kai
οὐχ
uch
ηὕρισκον
heuriskon
χορτάσματα
chortazmata
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
Ἰακὼβ
Iakob
ὄντα
onta
σιτία
sitia
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
ἡμῶν
hemon
πρῶτον·
proton;
ἐν
en
τῷ
to
δευτέρῳ,
deutero,
ἐγνωρίσθη
egnoristhe
Ἰωσὴφ
Iosef
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
φανερὸν
faneron
ἐγένετο
egeneto
τῷ
to
Φαραὼ
Farao
τὸ
to
γένος
genos
Ἰωσήφ.
Iosef.
δὲ
de
Ἰωσὴφ
Iosef
μετεκαλέσατο
metekalesato
Ἰακὼβ
Iakob
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
συγγένειαν.
syngeneian.
ἐν
en
ψυχαῖς
psychais
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
πέντε
pente
κατέβη
katebe
Ἰακὼβ
Iakob
εἰς
eis
Αἴγυπτον,
Aigypton,
καὶ
kai
ἐτελεύτησεν
eteleutesen
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ἡμῶν,
hemon,
μετετέθησαν
metetethesan
εἰς
eis
Συχὲμ
Sychem
καὶ
kai
ἐτέθησαν
etethesan
ἐν
en
τῷ
to
μνήματι
mnemati
ho
ὠνήσατο
onesato
Ἀβραὰμ
Abraam
τιμῆς
times
ἀργυρίου.
argyriu.
παρὰ
para
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ἐμμὼρ
Emmor
ἐν
en
Συχέμ
Sychem
δὲ
de
ἤγγιζεν
engidzen
ho
χρόνος
chronos
τῆς
tes
ἐπαγγελίας
epangelias
ἧς
hes
ὡμολόγησεν
homologesen
ho
Θεὸς
Theos
τῷ
to
Ἀβραάμ,
Abraam,
ηὔξησεν
euksesen
ho
λαὸς
laos
καὶ
kai
ἐπληθύνθη
eplethynthe
ἐν
en
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
οὗ.
hu.
ἀνέστη
aneste
βασιλεὺς
basileus
ἕτερος
heteros
ἐπ’
ep’
Αἴγυπτον,
Aigypton,
ὃς
hos
οὐκ
uk
ᾔδει
edei
τὸν
ton
Ἰωσήφ
Iosef
κατασοφισάμενος
katasofisamenos
τὸ
to
γένος
genos
ἡμῶν
hemon
ἐκάκωσεν
ekakosen
τοὺς
tus
πατέρας
pateras
τοῦ
tu
ποιεῖν
poiein
τὰ
ta
βρέφη
brefe
ἔκθετα
ektheta
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
τὸ
to
μὴ.
me.
ζωογονεῖσθαι
zoogoneisthai
ho
καιρῷ
kairo
ἐγεννήθη
egennethe
Μωϋσῆς,
Moyses,
καὶ
kai
ἦν
en
ἀστεῖος
asteios
τῷ
to
Θεῷ·
Theo;
ὃς
hos
ἀνετράφη
anetrafe
μῆνας
menas
τρεῖς
treis
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τοῦ
tu
πατρός·
patros;
δὲ
de
αὐτοῦ
autu
ἀνείλατο
aneilato
αὐτὸν
auton
he
θυγάτηρ
thygater
Φαραὼ
Farao
καὶ
kai
ἀνεθρέψατο
anethrepsato
αὐτὸν.
auton.
ἑαυτῇ
heaute
εἰς
eis
υἱόν
hyion
ἐπαιδεύθη
epaideuthe
Μωϋσῆς
Moyses
πάσῃ
pase
σοφίᾳ
sofia
Αἰγυπτίων,
Aigyption,
ἦν
en
δὲ
de
δυνατὸς
dynatos
ἐν
en
λόγοις
logois
καὶ
kai
ἔργοις
ergois
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
ἐπληροῦτο
epleruto
αὐτῷ
auto
τεσσερακονταέτης
tesserakontaetes
χρόνος,
chronos,
ἀνέβη
anebe
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
αὐτοῦ
autu
ἐπισκέψασθαι.
episkepsasthai.
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ
autu
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ἰσραήλ
Israel
ἰδών
idon
τινα
tina
ἀδικούμενον
adikumenon
ἠμύνατο,
emynato,
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen
ἐκδίκησιν
ekdikesin
τῷ
to
καταπονουμένῳ.
kataponumeno.
πατάξας
pataksas
τὸν
ton
Αἰγύπτιον
Aigyption
δὲ
de
συνιέναι
synienai
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
ὅτι
hoti
ho
Θεὸς
Theos
διὰ
dia
χειρὸς
cheiros
αὐτοῦ
autu
δίδωσιν
didosin
σωτηρίαν
soterian
αὐτοῖς·
autois;
οἱ
hoi
δὲ
de
οὐ
u
συνῆκαν.
synekan.
τε
te
ἐπιούσῃ
epiuse
ἡμέρᾳ
hemera
ὤφθη
ofthe
αὐτοῖς
autois
μαχομένοις,
machomenois,
καὶ
kai
συνήλλασσεν
synellassen
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
εἰρήνην
eirenen
εἰπών
eipon
Ἄνδρες,
Andres,
ἀδελφοί
adelfoi
ἐστε·
este;
ἵνα
hina
τί
ti
ἀδικεῖτε
adikeite
ἀλλήλους;
allelus;
δὲ
de
ἀδικῶν
adikon
τὸν
ton
πλησίον
plesion
ἀπώσατο
aposato
αὐτὸν
auton
εἰπών
eipon
Τίς
Tis
σε
se
κατέστησεν
katestesen
ἄρχοντα
archonta
καὶ
kai
δικαστὴν
dikasten
ἐφ’
ef’
ἡμῶν;
hemon;
ἀνελεῖν
anelein
με
me
σὺ
sy
θέλεις
theleis
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ἀνεῖλες
aneiles
ἐχθὲς
echthes
τὸν
ton
Αἰγύπτιον;
Aigyption;
δὲ
de
Μωϋσῆς
Moyses
ἐν
en
τῷ
to
λόγῳ
logo
τούτῳ,
tuto,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
πάροικος
paroikos
ἐν
en
γῇ
ge
Μαδιάμ
Madiam
, οὗ
, u
ἐγέννησεν
egennesen
υἱοὺς
hyius
δύο.
duo.
πληρωθέντων
plerothenton
ἐτῶν
eton
τεσσεράκοντα.
tesserakonta.
ὤφθη
ofthe
αὐτῷ
auto
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
τοῦ
tu
ὄρους
orus
Σινᾶ
Sina
ἄγγελος
angelos
ἐν
en
φλογὶ
flogi
πυρὸς
pyros
βάτου
batu
δὲ
de
Μωϋσῆς
Moyses
ἰδὼν
idon
ἐθαύμαζεν
ethaumadzen
τὸ
to
ὅραμα·
horama;
προσερχομένου
proserchomenu
δὲ
de
αὐτοῦ
autu
κατανοῆσαι
katanoesai
ἐγένετο
egeneto
φωνὴ
fone
Κυρίου
Kyriu
ho
Θεὸς
Theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
σου,
su,
ho
Θεὸς
Theos
Ἀβραὰμ
Abraam
καὶ
kai
Ἰσαὰκ
Isaak
καὶ
kai
Ἰακώβ
Iakob
. ἔντρομος
. entromos
δὲ
de
γενόμενος
genomenos
Μωϋσῆς
Moyses
οὐκ
uk
ἐτόλμα
etolma
κατανοῆσαι.
katanoesai.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
ho
Κύριος
Kyrios
Λῦσον
Lyson
τὸ
to
ὑπόδημα
hypodema
τῶν
ton
ποδῶν
podon
σου·
su;
ho
γὰρ
gar
τόπος
topos
ἐφ’
ef’
ho
ἕστηκας
hestekas
γῆ
ge
ἁγία
hagia
ἐστίν.
estin.
εἶδον
eidon
τὴν
ten
κάκωσιν
kakosin
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
μου
mu
τοῦ
tu
ἐν
en
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
καὶ
kai
τοῦ
tu
στεναγμοῦ
stenagmu
αὐτοῦ
autu
ἤκουσα,
ekusa,
καὶ
kai
κατέβην
kateben
ἐξελέσθαι
ekselesthai
αὐτούς·
autus;
καὶ
kai
νῦν
nyn
δεῦρο
deuro
ἀποστείλω
aposteilo
σε
se
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton

.
.
τὸν
ton
Μωϋσῆν,
Moysen,
ὃν
hon
ἠρνήσαντο
ernesanto
εἰπόντες
eipontes
Τίς
Tis
σε
se
κατέστησεν
katestesen
ἄρχοντα
archonta
καὶ
kai
δικαστήν;
dikasten;
τοῦτον
tuton
ho
Θεὸς
Theos
καὶ
kai
ἄρχοντα
archonta
καὶ
kai
λυτρωτὴν
lytroten
ἀπέσταλκεν
apestalken
σὺν
syn
χειρὶ
cheiri
ἀγγέλου
angelu
τοῦ
tu
ὀφθέντος
ofthentos
αὐτῷ
auto
ἐν
en
τῇ
te
βάτῳ.
bato.
ἐξήγαγεν
eksegagen
αὐτοὺς
autus
ποιήσας
poiesas
τέρατα
terata
καὶ
kai
σημεῖα
semeia
ἐν
en
γῇ
ge
Αἰγύπτῳ
Aigypto
καὶ
kai
ἐν
en
Ἐρυθρᾷ
Erythra
Θαλάσσῃ
Thalasse
καὶ.
kai.
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
ἔτη
ete
τεσσεράκοντα
tesserakonta
ἐστιν
estin
ho
Μωϋσῆς
Moyses
ho
εἴπας
eipas
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ἰσραήλ.
Israel.
Προφήτην
Profeten
ὑμῖν
hymin
ἀναστήσει
anastesei
ho
Θεὸς
Theos
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἀδελφῶν
adelfon
ὑμῶν
hymon
ὡς
hos
ἐμέ
eme
ἐστιν
estin
ho
γενόμενος
genomenos
ἐν
en
τῇ
te
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ
eremo
μετὰ
meta
τοῦ
tu
ἀγγέλου
angelu
τοῦ
tu
λαλοῦντος
laluntos
αὐτῷ
auto
ἐν
en
τῷ
to
ὄρει
orei
Σινᾶ
Sina
καὶ
kai
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ἡμῶν,
hemon,
ὃς
hos
ἐδέξατο
edeksato
λόγια
logia
ζῶντα
zonta
δοῦναι
dunai
ὑμῖν,
hymin,
οὐκ
uk
ἠθέλησαν
ethelesan
ὑπήκοοι
hypekooi
γενέσθαι
genesthai
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ἡμῶν,
hemon,
ἀλλὰ
alla
ἀπώσαντο
aposanto
καὶ
kai
ἐστράφησαν
estrafesan
ἐν
en
ταῖς
tais
καρδίαις
kardiais
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
Αἴγυπτον,
Aigypton,
τῷ
to
Ἀαρών
Aaron
Ποίησον
Poieson
ἡμῖν
hemin
θεοὺς
theus
οἳ
hoi
προπορεύσονται
proporeusontai
ἡμῶν·
hemon;
ho
γὰρ
gar
Μωϋσῆς
Moyses
οὗτος,
hutos,
ὃς
hos
ἐξήγαγεν
eksegagen
ἡμᾶς
hemas
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
οὐκ
uk
οἴδαμεν
oidamen
τί
ti
ἐγένετο
egeneto
αὐτῷ
auto

.
.
ἐμοσχοποίησαν
emoschopoiesan
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
ἐκείναις
ekeinais
καὶ
kai
ἀνήγαγον
anegagon
θυσίαν
thysian
τῷ
to
εἰδώλῳ,
eidolo,
καὶ
kai
εὐφραίνοντο
eufrainonto
ἐν
en
τοῖς
tois
ἔργοις
ergois
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν.
auton.
δὲ
de
ho
Θεὸς
Theos
καὶ
kai
παρέδωκεν
paredoken
αὐτοὺς
autus
λατρεύειν,
latreuein,
τῇ
te
στρατιᾷ
stratia
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καθὼς
kathos
γέγραπται
gegraptai
ἐν
en
βίβλῳ
biblo
τῶν
ton
προφητῶν
profeton
Μὴ
Me
σφάγια
sfagia
καὶ
kai
θυσίας
thysias
προσηνέγκατέ
prosenenkate
μοι
moi
ἔτη
ete
τεσσεράκοντα
tesserakonta
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ,
eremo,
οἶκος
oikos
Ἰσραήλ,
Israel,
ἀνελάβετε
anelabete
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
Μολὸχ
Moloch
καὶ
kai
τὸ
to
ἄστρον
astron
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
Ῥομφά,
Romfa,
τοὺς
tus
τύπους
typus
οὓς
hus
ἐποιήσατε
epoiesate
προσκυνεῖν
proskynein
αὐτοῖς;
autois;
καὶ
kai
μετοικιῶ
metoikio
ὑμᾶς
hymas
ἐπέκεινα
epekeina
Βαβυλῶνος.
Babylonos.
σκηνὴ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
ἦν
en
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ,
eremo,
καθὼς
kathos
διετάξατο
dietaksato
ho
λαλῶν
lalon
τῷ
to
Μωϋσῇ
Moyse
ποιῆσαι
poiesai
αὐτὴν·
auten;
κατὰ
kata
τὸν
ton
τύπον
typon
ὃν
hon
ἑωράκει
heorakei
καὶ
kai
εἰσήγαγον
eisegagon
διαδεξάμενοι
diadeksamenoi
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ἡμῶν
hemon
μετὰ
meta
Ἰησοῦ
Iesu
ἐν
en
τῇ
te
κατασχέσει
kataschesei
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
ὧν
hon
ἐξῶσεν
eksosen
ho
Θεὸς
Theos
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ἡμῶν
hemon
ἕως
heos
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
Δαυείδ·
Daueid;
εὗρεν
heuren
χάριν
charin
ἐνώπιον
enopion
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
ᾐτήσατο.
etesato.
εὑρεῖν
heurein
σκήνωμα
skenoma
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
Ἰακώβ
Iakob
δὲ.
de.
οἰκοδόμησεν
oikodomesen
αὐτῷ
auto
οἶκον
oikon
οὐχ
uch
ho
Ὕψιστος
Hypsistos
ἐν
en
χειροποιήτοις
cheiropoietois
κατοικεῖ·
katoikei;
καθὼς
kathos
ho
προφήτης
profetes
λέγει
legei
οὐρανός
uranos
μοι
moi
θρόνος,
thronos,
he
δὲ
de
γῆ
ge
ὑποπόδιον
hypopodion
τῶν
ton
ποδῶν
podon
μου·
mu;
ποῖον
poion
οἶκον
oikon
οἰκοδομήσετέ
oikodomesete
μοι,
moi,
λέγει
legei
Κύριος,
Kyrios,
e
τίς
tis
τόπος
topos
τῆς
tes
καταπαύσεώς
katapauseos
μου;
mu;
καὶ
kai
ἀπερίτμητοι
aperitmetoi
καρδίαις
kardiais
καὶ,
kai,
τοῖς
tois
ὠσίν
osin
ὑμεῖς
hymeis
ἀεὶ,
aei,
τῷ
to
Πνεύματι
Pneumati
τῷ
to
Ἁγίῳ
Hagio
ἀντιπίπτετε
antipiptete
ὡς
hos
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ὑμεῖς.
hymeis.
τῶν
ton
προφητῶν
profeton
οὐκ
uk
ἐδίωξαν
edioksan
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ὑμῶν;
hymon;
καὶ
kai
ἀπέκτειναν
apekteinan
τοὺς
tus
προκαταγγείλαντας
prokatangeilantas
περὶ
peri
τῆς
tes
ἐλεύσεως
eleuseos
τοῦ
tu
Δικαίου
Dikaiu
οὗ
hu
νῦν
nyn
ὑμεῖς
hymeis
προδόται
prodotai
καὶ
kai
φονεῖς
foneis
ἐγένεσθε,
egenesthe,
ἐλάβετε
elabete
τὸν
ton
νόμον
nomon
εἰς
eis
διαταγὰς
diatagas
ἀγγέλων,
angelon,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐφυλάξατε.
efylaksate.
δὲ
de
ταῦτα
tauta
διεπρίοντο
dieprionto
ταῖς
tais
καρδίαις
kardiais
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἔβρυχον
ebrychon
τοὺς
tus
ὀδόντας
odontas
ἐπ’
ep’
αὐτόν.
auton.
δὲ
de
πλήρης
pleres
Πνεύματος
Pneumatos
Ἁγίου
Hagiu
ἀτενίσας
atenisas
εἰς
eis
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
εἶδεν
eiden
δόξαν
doksan
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
Ἰησοῦν
Iesun
ἑστῶτα
hestota
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
θεωρῶ
theoro
τοὺς
tus
οὐρανοὺς
uranus
διηνοιγμένους
dienoigmenus
καὶ
kai
τὸν
ton
Υἱὸν
Hyion
τοῦ
tu
ἀνθρώπου
anthropu
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
ἑστῶτα
hestota
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
δὲ
de
φωνῇ
fone
μεγάλῃ
megale
συνέσχον
syneschon
τὰ
ta
ὦτα
ota
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ὥρμησαν
hormesan
ὁμοθυμαδὸν
homothymadon
ἐπ’
ep’
αὐτόν,
auton,
ἐκβαλόντες
ekbalontes
ἔξω
ekso
τῆς
tes
πόλεως
poleos
ἐλιθοβόλουν.
elithobolun.
καὶ
kai
οἱ
hoi
μάρτυρες
martyres
ἀπέθεντο
apethento
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτῶν
auton
παρὰ
para
τοὺς
tus
πόδας
podas
νεανίου
neaniu
καλουμένου
kalumenu
Σαύλου.
Saulu.
ἐλιθοβόλουν
elithobolun
τὸν
ton
Στέφανον,
Stefanon,
ἐπικαλούμενον
epikalumenon
καὶ
kai
λέγοντα
legonta
Κύριε
Kyrie
Ἰησοῦ,
Iesu,
δέξαι
deksai
τὸ
to
πνεῦμά
pneuma
μου.
mu.
δὲ
de
τὰ
ta
γόνατα
gonata
ἔκραξεν
ekraksen
φωνῇ
fone
μεγάλῃ
megale
Κύριε,
Kyrie,
μὴ
me
στήσῃς
steses
αὐτοῖς
autois
ταύτην
tauten
τὴν
ten
ἁμαρτίαν.
hamartian.
καὶ
kai
τοῦτο
tuto
εἰπὼν
eipon
ἐκοιμήθη.
ekoimethe.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.