Biblia Jakuba Wujka*

Księga Kapłańska
(Leviticus, to jest trzecie)

Rozdział 11

  I rzekł JAHWE do Mojżesza i Aarona, mówiąc:    Mówcie synom Izraelowym: Te są źwierzęta, które jeść macie ze wszytkich źwierząt ziemskich:    wszelkie, które ma rozdzielone kopyto a przeżuwa w bydle, jeść będziecie.    Lecz którekolwiek acz przeżuwa i ma kopyto, ale nie dzieli go, jako wielbłąd i ine, jeść go nie będziecie i między nieczyste policzycie.    Jeż, który przeżuwa i kopyto nie dzieli, nieczysty jest.    Zając też, bo i ten przeżuwa, ale kopyto nie dzieli.    I świnia: która acz dzieli kopyto, nie przeżuwa.    Tych mięsa jeść nie będziecie ani się ścierwów dotkniecie: bo wam są nieczyste.    Te są, które się rodzą w wodzie i godzą się jeść. Wszelkie, co ma skrzele i łuski, tak w morzu, jako w rzekach i w jeziorach, jeść będziecie.    Lecz cokolwiek skrzeli i łuski nie ma, z tych, które się w wodzie ruchają i żywią, omierzłe wam    i obrzydłe będzie; mięsa ich jeść nie będziecie, a zdechlin warować się będziecie.    Wszytko, co nie ma skrzel i łuski w wodach, nieczyste będzie.    Te są, których z ptastwa jeść nie macie i strzec się ich macie: orła i gryfa, i orła morskiego,    i kanie, i sępa według rodzaju jego,    i wszelkiego kruczego rodzaju na podobieństwo jego,    strusa, i sowy, i łyski, i jastrząba według rodzaju swego,    puhacza i nurka, i ibę,    i łabęcia, i bąka, i porfyriona,    herodiana i charadriona według rodzaju swego, dudka też i nietoperza.    Wszelkie z latających, które chodzi na czterech nogach, obrzydłe wam będzie.    A cokolwiek, acz chodzi na czterech nogach, ale ma dłuższe poszlednie golenie, któremi skacze po ziemi,    jeść macie: jako jest szarańcza w rodzaju swoim, i attakus, i ofiomachus, i koniczek, każde według rodzaju swego.    A cokolwiek z latających cztery tylko nogi ma, obrzydłe wam będzie;    a ktokolwiek się dotknie zdechliny ich, splugawi się i będzie nieczystym aż do wieczora.    A jeśliby potrzeba było, aby niósł co z tych zdechłego, wypierze szaty swoje i będzie nieczysty aż do zachodu słońca.    Wszelkie źwierzę, które acz ma kopyto, ale go nie dzieli, ani przeżuwa, nieczyste będzie: a kto się go dotknie, splugawi się.    Co chodzi na łapach ze wszytkich źwierząt, które chodzą na czterech nogach, nieczyste będzie: kto się dotknie ścierwu ich, będzie zmazany aż do wieczora.    A kto by takie ścierwy nosił, wypierze szaty swoje i nieczysty będzie aż do wieczora: wszytko to bowiem plugawe wam jest.    Te też między plugawemi będą poczytane z tych, które się ruszają na ziemi: łasica i mysz, i krokodyl, każde według rodzaju swego;    Mygale, Chameleon i tarantula, i jaszczorka i kret:    wszytko to nieczyste jest. Kto się dotknie ścierwu ich, nieczysty będzie aż do wieczora:    i na cokolwiek upadnie co z ścierwu ich, splugawione będzie, tak naczynie drzewiane i szata, jako i skóry, i Włosienice, i w czymkolwiek robią: będą w wodzie omoczone i będą zmazane aż do wieczora, a tak potym będą oczyścione.    A naczynie gliniane, w które by co z tych wpadło, splugawione będzie i przetoż ma być stłuczono.    Wszelki pokarm, który jeść będziecie, jeśli wleją nań wody, nieczysty będzie; i wszelka rzecz mokra, i którą piją z wszelkiego naczynia, nieczysta będzie.    I cokolwiek zdechlin takowych padnie na nie, nieczyste będzie; bądź piece, bądź panwie, będą skażone i nieczyste będą.    A źrzódła i studnie, i każde zgromadzenie wód czyste będzie. Kto by się ścierwów tych rzeczy dotknął, splugawion będzie.    Jeśli upadnie na nasienie, nie splugawi go.    Ale jeśli kto wodą poleje nasienie, a potem się go zdechlina dotknie, natychmiast będzie splugawione.    Jeśli zdechnie bydlę, które się wam jeść godzi, kto się ścierwu jego dotknie, nieczysty będzie aż do wieczora:    a kto by jadł co z niego aboby nosił, upierze szaty swoje i nieczysty będzie aż do wieczora.    Wszelkie, co płaza po ziemi, obrzydłe będzie, ani będzie brano na pokarm.    Cokolwiek na piersiach łazi o czterech nogach i nóg wiele ma, abo się włóczy po ziemi, jeść nie będziecie, bo brzydkie jest.    Nie plugawcie dusz waszych ani się dotykajcie nic tych rzeczy, abyście nie byli nieczystymi.    Bom ja jest JAHWE Bóg wasz: bądźcie świętymi, bom ja święty jest. Nie plugawcie dusz waszych żadnym płazem, który się rucha po ziemi.    Bom ja jest JAHWE, którym was wywiódł z ziemie Egipskiej, abych wam był za Boga. Świętymi będziecie, bom ja święty jest.    Ten ci jest zakon źwierząt i ptaków, i wszelkiej duszy żywiącej, która się rucha w wodzie i płaza się po ziemi,    abyście znali różność czystego i nieczystego, i wiedzieli, co byście jeść abo odrzucać mieli. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Biblia Jakuba Wujka – przekład Biblii na język polski wykonany przez jezuitę, Ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Wujek pracował nad nią w latach 1584–1595.

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible