Porównanie tłumaczeń Est 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również królowa Waszti* wydała ucztę dla kobiet z domu królewskiego, należącego do króla Achaszwerosza.[*Waszti, וַׁשְּתִי ; w G: Αστιν, pers. wahista, czyli: najlepsza l. najpiękniejsza albo: nitka, przędza, wg źródeł gr. Amestris, 190 1:9L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Królowa Waszti[5] również wydała ucztę. Zaproszono na nią kobiety z domu królewskiego, należącego do króla Achaszwerosza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Królowa Waszti także wyprawiła ucztę dla kobiet w domu królewskim, który należał do króla Aswerusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wasty też królowa sprawiła ucztę na białegłowy w domu królewskim króla Aswerusa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wasti też królowa sprawiła ucztę prze białegłowy na pałacu, gdzie król Aswerus mieszkać był zwykł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Także królowa Waszti wydała ucztę dla kobiet w pałacu królewskim, który należał do króla Aswerusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Również królowa Waszti wydała ucztę dla kobiet z pałacu królewskiego, należącego do króla Achaszwerosza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Także królowa Waszti wydała ucztę dla kobiet w domu królewskim, który należał do króla Achaszwerosza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Również królowa Waszti wydała ucztę dla kobiet w pokojach królewskich, należących do króla Artakserksesa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Królowa Waszti wydała również ucztę dla niewiast w pałacu króla Achaszwerosza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А від їхнього крику постала наче з малого джерела велика ріка, багато води.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Natomiast królowa Waszti wyprawiła ucztę na cześć niewiast w królewskim pałacu króla Ahaswerosa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Także królowa Waszti wyprawiła w domu królewskim, należącym do króla Aswerusa, ucztę dla niewiast.