Porównanie tłumaczeń Wj 24:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wygląd zaś chwały JHWH przedstawiał się oczom synów Izraela jak ogień trawiący* na szczycie góry.[*20 3:2; 20 13:21-22; 20 19:18; 50 4:24; 50 9:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A chwała PANA z wyglądu przypominała synom Izraela ogień, który płomieniem ogarniał szczyt góry.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wygląd chwały PANA w oczach synów Izraela był jak ogień pożerający na szczycie góry.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A pozór chwały Pańskiej był jako ogień pożerający na wierzchu góry przed oczyma synów Izraelskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A pozór chwały PANSKIEJ był jako ogień pałający na wierzchu góry przed oczyma synów Izraelowych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A widok chwały Pana był w oczach Izraelitów jak ogień pożerający na szczycie góry.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A chwała Pana wyglądała w oczach synów izraelskich jak ogień trawiący na szczycie góry.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chwała PANA jawiła się Izraelitom jako pochłaniający ogień na szczycie góry.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chwała PANA jawiła się oczom Izraelitów niczym płomień, który pożera wierzchołek góry.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W oczach Izraelitów chwała Jahwe wyglądała jakby ogień, wybuchający na wierzchołku góry.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Dla synów Jisraela wygląd chwały Boga na szczycie góry [był] jak pożerający ogień.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вид же господньої слави наче палаючий огонь на верху гори перед синами Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A na szczycie góry widok majestatu WIEKUISTEGO był przed oczami synów Israela jak pożerający ogień.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w oczach synów Izraela widok chwały Jehowy był jak trawiący ogień na szczycie góry.