Porównanie tłumaczeń Wj 24:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem Mojżesz wziął połowę krwi i wlał do czaszy, a (drugą) połową krwi skropił ołtarz.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem Mojżesz wziął połowę krwi, wlał ją do czaszy, a drugą połową krwi pokropił ołtarz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Mojżesz wziął połowę krwi i wlał do czaszy, a drugą połową pokropił ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem wziął Mojżesz połowę krwi i wlał w czaszę, a połowę drugą wylał na ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wziął tedy Mojżesz połowicę krwie i wlał w czaszę, a drugą połowicę wylał na ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz zaś wziął połowę krwi i wlał ją do czar, a drugą połową krwi skropił ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wziął Mojżesz połowę krwi i wlał do czaszy, a drugą połowę krwi wylał na ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie wziął połowę krwi i wlał do czary, a drugą połową pokropił ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz zaczerpnął połowę krwi i wlał do czaszy, a drugą połową pokropił ołtarz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz wziął następnie połowę krwi i wlał do czaszy, a drugą połową pokropił ołtarz.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze wziął połowę krwi [oddań] i wlał do czasz, a połowę krwi rozpryskał na ołtarz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Взявши ж Мойсей половину крови налив до посудини, половину ж крови вилив на жертівник.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Mojżesz wziął połowę krwi, wlał w czaszę, a drugą połową krwi pokropił ofiarnicę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Mojżesz wziął połowę krwi i wlał ją do czasz, a połową krwi pokropił ołtarz.