Porównanie tłumaczeń Iz 1:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I mocarz będzie paździerzem, a jego dzieło iskrą, i spłoną obaj razem, i zabraknie gaszącego.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I siłacz stanie się paździerzem, a jego dzieło iskrą, i spłoną obaj razem — zabraknie gaszącego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I mocarz będzie jak paździerz, a ten, który go uczynił — jak iskra; i zapłoną obaj razem, a nie będzie nikogo, kto by ich ugasił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie mocarz jako zgrzebia, a ten, który go uczynił, jako iskra; i zapalą się oboje pospołu, a nie będzie, ktoby zagasił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będzie moc wasza jako perz z zgrzebi, a dzieło wasze jako iskra: i zapali się oboje pospołu, a nie będzie, kto by zgasił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I stanie się mocarz podpałką, a dzieło jego iskrą. Zapłoną razem oboje, a nie będzie komu gasić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I mocarz stanie się paździerzem, a jego dzieło iskrą, i spłoną obaj razem, i nie będzie komu gasić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Silny stanie się słomą, a jego dzieło iskrą. Zapłoną razem, a nie będzie nikogo, kto by ogień ugasił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Siłacz stanie się jak paździerz, a jego dzieło jak iskra. Spłoną razem i nikt nie zdoła ich zagasić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mąż potężny stanie się jakby [zeschła] trawa, a jego dzieło jak iskra, i spłoną oboje pospołu, a nie będzie nikogo, kto by ugasił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І їхня сила буде як стебло коноплі і їхні діла як іскри огня, і беззаконні і грішники разом будуть спалені, і не буде того, хто загасив би.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potężny stanie się paździerzem, a jego dzieła iskrą; obydwa razem spłoną oraz nikt nie ugasi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I stanie się siłacz wiązką pakuł, a jego dzieło iskrą; oboje naraz staną w płomieniach i nie będzie komu gasić”.