Porównanie tłumaczeń Oz 1:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I JHWH powiedział do niego: Daj mu na imię* Boże-zasiej,** bo już wkrótce nawiedzę dom Jehu*** za krew (przelaną) w Jizreelu i położę kres królestwu domu Izraela.[*290 7:3; 290 8:1-3][**Boże-zasiej l. Jizreel, יִזְרְעֶאל (jizre‘e’l), czyli: Bóg zasieje. Jizreel był drugą po Samarii rezydencją dynastii Omriego 110 18:45-46;110 21:1, 23; 120 8:29. W tym przypadku ozn. równinę. W 733 r. p. Chr. Tiglat-Pileser III (745-727 r. p. Chr.) zdobył tę równinę. Była ona sceną różnych wydarzeń w przeszłości Izraela: Sdz 4-5; 6-8; 1Sm 29-31; 120 23:29-30. Ponieważ na południu leżało miasto Megiddo, później określano to miejsce doliną Megiddo, 450 12:11, a następnie Armageddon, ʼΑρμαγεδών, od הר מגדון , czyli: góra Megiddo, lub aram. ארץ מגדו , czyli: kraj Megiddo, zob. 450 12:11; 730 16:16. Nazwa ta stała się symbolem decydującej bitwy, pod. jak nazwa Midian, w 230 83:10; 290 9:4;290 10:26.][***Jehu, יֵהּוא (jehu’), skr. יהוהוא : JHWH jest On! Dynastia Jehu rozpoczęta w 841 r. p. Chr. wygasła wraz ze śmiercią Zachariasza w 752 r. p. Chr. Była najdłuższą w historii północnego Izraela. Następni królowie: Szallum (752 r. p. Chr.), Menachem (752742 r. p. Chr.), Pekachiasz (742-740 r. p. Chr.), który został zamordowany, Pekach (740732 r. p. Chr.). Upadek państwa północnego przypada na lata 732-722 p. Chr. Kres położyła mu Asyria.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas PAN powiedział do niego: Daj mu na imię Boże-zasiej,[6] bo już wkrótce nawiedzę dom Jehu[7] za krew przelaną w Jizreelu i położę kres królestwu domu Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN powiedział do niego: Nadaj mu imię Jizreel, bo już niedługo pomszczę na domu Jehu krew Jizreel i sprawię, że ustanie królestwo domu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do niego: Nazów imię jego Jezreel: bo jeszcze po małym czasie nawiedzę krew Jezreel nad domem Jehu, a sprawię to, że ustanie królestwo domu Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do niego: Nazów imię jego Jezrahel, bo jeszcze mało, a nawiedzę krew Jezrahel nad domem Jehu i uczynię, że ustanie królestwo domu Izraelskiego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł Pan do niego: Nadaj mu imię Jizreel, jeszcze trochę czasu upłynie, a ukarzę dom Jehu za krew [przelaną] w Jizreel i kres położę królestwu domu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do niego: Daj mu na imię Jezreel, bo już wkrótce pomszczę się za przelew krwi w Jezreelu na domu Jehu i położę kres królestwu domu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie PAN powiedział: Nadaj mu imię Jizreel, bo już niedługo dokonam zemsty na domu Jehu za krew przelaną w Jizreel i położę kres królestwu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy PAN powiedział do niego: „Nadaj mu imię Jezreel, bo już wkrótce ukarzę dom Jehu za krwawą zbrodnię w Jezreeli położę kres królestwu domu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł Jahwe do niego: ”Nazwij go Jizreel! Bo już niedługo, a pomszczę na Domu Jehu krwawą zbrodnię jizreelską i położę kres panowaniu Domu Izraela.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Господь до нього: Прозви його імя Єзраел, томущо ще трохи і пімщу кров Єзраєли над домом Іия і відверну царство дому Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś WIEKUISTY powiedział do niego: Nazwij jego imię Jezreel, gdyż niedługo będę poszukiwał krwi Jezreela na domu Jehy i położę kres królestwu domu Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jehowa przemówił do niego: ”Nazwij go imieniem Jizreel, bo jeszcze chwilka, a dokonam rozrachunku z domem Jehu za przelewanie krwi w Jizreel oraz unicestwię władzę królewską domu Izraela.