Porównanie tłumaczeń Jl 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Usunięto z domu JHWH ofiary* z pokarmów i płynów; lamentują kapłani, słudzy JHWH.**[*20 29:38-42; 30 23:13][**ołtarza G, οἱ λειτουργοῦντες θυσιαστηρίω.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo w domu PANA ustały ofiary z pokarmów oraz płynów. Okryci żałobą kapłani — słudzy PANA![9]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odjęto ofiarę z pokarmów i z płynów od domu PANA; płaczą kapłani, słudzy PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odjęta jest śniedna i mokra ofiara od domu Pańskiego; płaczą kapłani, słudzy Pańscy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zaginęła obiata i mokra ofiara z domu PANskiego, płakali kapłani, słudzy PANscy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Musiały ustać ofiary pokarmowe i płynne w domu Pańskim. Okryjcie się żałobą, kapłani, słudzy Pańscy!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dom Pana pozbawiono ofiary z pokarmów i płynów; żałobą okryci są kapłani, słudzy ołtarza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie ma w domu PANA ofiary pokarmowej ani ofiary płynnej, okryli się żałobą kapłani, słudzy PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z domu PANA znikły ofiary pokarmowe i płynne. Płaczcie, kapłani, słudzy PANA!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ustały ofiary z pokarmów i napojów w Domu Jahwe; kapłani, słudzy Jahwe, pogrążeni w smutku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Забрано жертву і поливання з господнього дому. Плачте, священики, що служите жертівникові,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Od domu WIEKUISTEGO odjęto ofiarę z pokarmów i zalewkę; zatem smucą się kapłani, słudzy WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ofiara zbożowa i ofiara płynna została odjęta od domu Jehowy; kapłani, słudzy Jehowy, pogrążyli się w żałości.