Porównanie tłumaczeń Mk 1:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział im Jezus chodźcie za Mną a uczynię was by zostać rybakami ludzi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zwrócił się do nich: Chodźcie za Mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi.*[*470 4:19; 490 5:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I rzekł im Jezus: Chodźcież za mną i uczynię was, (by) (zostaliście) rybakami ludzi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział im Jezus chodźcie za Mną a uczynię was (by) zostać rybakami ludzi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus zwrócił się do nich: Chodźcie za Mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział do nich Jezus: Pójdźcie za mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł im Jezus: Pójdźcie za mną, a uczynię was rybitwami ludzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i rzekł im Jezus: Pódźcie za mną, a uczynię was, że będziecie rybitwami ludzi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I rzekł do nich Jezus: Pójdźcie za Mną, a sprawię, że się staniecie rybakami ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do nich Jezus: Pójdźcie za mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział do nich: Chodźcie za Mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus powiedział do nich: „Pójdźcie za Mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus powiedział do nich: „Chodźcie ze mną, a sprawię, że staniecie się rybakami łowiącymi ludzi”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I rzekł im Jezus: Pódźcie za mną, a uczynię was że będziecie rybitwy ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chodźcie za Mną, a uczynię was rybakami ludzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав їм Ісус: Ходіть слідом за мною, я зроблю вас ловцями людей.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I rzekł im Iesus: Przyjdźcie tu do tyłu należącego do mnie, i uczynię was mogących stać się jako rybaków jakichkolwiek człowieków.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Jezus im powiedział: Pójdźcie za mną, a sprawię wam, że staniecie się rybakami ludzi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua powiedział do nich: "Chodźcie, pójdźcie za mną, a uczynię z was rybaków ludzi!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus rzekł więc do nich: ”Chodźcie za mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Chodźcie ze Mną!—rzekł do nich. —Uczynię was rybakami ludzi!