Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto słowa,* które Mojżesz wypowiedział** do całego Izraela za Jordanem,*** na pustyni, w Araba, naprzeciw Suf,**** pomiędzy Paran***** i pomiędzy Tofel i Laban,****** i Chaserot, i Di-Zahab.[*Oto słowa, הַּדְבָרִים אֵּלֶה (’elle h haddewarim): drugi człon tego wyrażenia: ּדְבָרִים (dewarim) służy za hbr. tytuł Księgi.][**Lub: Oto mowy, które Mojżesz wygłosił.][***za Jordanem, ּבְעֵבֶר הַּיַרְּדֵן , lub: w Zajordaniu, zob. 50 1:1 L.][****Tj. Khirbet Sufah, 6 km na pd wsch od Medeby?][*****40 10:12 ; 40 12:16 ][******Tj. Libna (40 33:20 ) ?]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto słowa, które Mojżesz wypowiedział do całego Izraela po tej stronie Jordanu na pustyni, na równinie, naprzeciw Morza Czerwonego, pomiędzy Faran, Tofel, Laban, Chaserot a Dizahab.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teć są słowa, które mówił Mojżesz do wszystkiego Izraela przed Jordanem na puszczy, na równinie przeciw morzu czerwonemu, między Faran, i między Tofel, i Laban, i Haserot, i Dyzahab.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Te są słowa, które mówił Mojżesz do wszego Izraela za Jordanem na pustyni polnej, przeciw morzu czerwonemu, między Faran i Tofel, i Laban, i Haserot, gdzie jest barzo wiele złota,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tymi słowami przemawiał Mojżesz do całego Izraela za Jordanem na pustyni, w Arabie naprzeciw Suf, między Paran, Tofel, Laban, Chaserot i Di-Zahab.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto słowa, które wypowiedział Mojżesz do całego Izraela za Jordanem, na pustyni, w Araba naprzeciw Suf, pomiędzy Paran, Tofel, Laban, Chaserot i Di-Zahab.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto słowa, które Mojżesz wypowiedział do wszystkich Izraelitów na pustyni za Jordanem, na nizinie Araba leżącej naprzeciw Suf, między Paran a Tofel, Laban, Chaserot i Di-Zahab.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto słowa, które Mojżesz wypowiedział do całego Izraela na pustkowiu za Jordanem, w Araba naprzeciw Suf, pomiędzy Paran a Tofel, Laban, Chacerot i Di-Zahab.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To są słowa [łagodnego napomnienia], którymi Mosze przemówił do całego Jisraela na [równinie Moawu, na wschodnim] brzegu Jordanu, [wymieniając miejsca, gdzie buntowali się przeciwko Bogu] na pustyni, na równinie [Moawu], przy Morzu Trzcinowym, [na pustyni] Paran, pomiędzy Tofel i Lawan, przy Chacerot i Di Zahaw.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto słowa, które Mojżesz wygłosił przed całym Israelem, po tej stronie Jardenu, na puszczy, w Arabii, naprzeciw Suf, pomiędzy Paran, Tofel, Laban, Chacerot i Dy–Zahab;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto słowa, które Mojżesz wypowiedział do całego Izraela w regionie nadjordańskim na pustkowiu, na pustynnych równinach naprzeciw Sufu, między Paranem i Tofelem, i Labanem, i Chacerot i Di-Zahab;