Porównanie tłumaczeń J 11:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jezus więc jak zobaczył ją płaczącą i przychodzących tych Judejczyków płaczących, wzburzył się [w] duchu i poruszył się w sobie,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jezus więc jak zobaczył ją płaczącą i tych którzy przyszli z nią Judejczyków płaczących rozrzewnił się w duchu i poruszył w sobie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus więc, widząc ją, jak płacze, i jak płaczą Żydzi, którzy z nią przyszli, wzruszył się* w duchu i przejął się.** ***[*Zob. też w. 38, 500 11:33L.][**Lub: zatrwożył (500 14:1), ἐτάραξεν ἑαυτὸν.][***520 8:26]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jezus więc jak zobaczył ją płaczącą i (tych), (którzy przyszli razem z) nią Judejczyków płaczących, wzburzył się (w) duchu i poruszył (w) sobie;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jezus więc jak zobaczył ją płaczącą i (tych) którzy przyszli z nią Judejczyków płaczących rozrzewnił się (w) duchu i poruszył (w) sobie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus, widząc jej łzy oraz łzy Żydów, którzy z nią przyszli, westchnął głęboko
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy Jezus zobaczył ją płaczącą i płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, rozrzewnił się w duchu i zasmucił się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jezus tedy, gdy ją ujrzał płaczącą, i Żydy, którzy byli z nią przyszli, płaczące, rozrzewnił się w duchu i zafrasował się,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jezus tedy, gdy ją ujźrzał płaczącą, i Żydy, którzy z nią przyszli, płaczące, rozrzewnił się w duchu i wzruszył sam siebie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy więc Jezus zobaczył ją płaczącą i płaczących Żydów, którzy razem z nią przyszli, wzruszył się w duchu, rozrzewnił
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jezus tedy, widząc ją płaczącą i płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, rozrzewnił się w duchu i wzruszył się,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus, gdy zobaczył ją, jak płacze, a także jak płaczą Żydzi, którzy z nią przyszli, wzruszył się w duchu i rozrzewnił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy więc Jezus zobaczył, że ona płacze, a także płaczą Żydzi, którzy z nią idą, wzburzył się wewnętrznie i był wstrząśnięty.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy Jezus zobaczył ją płaczącą i płaczących także Judejczyków, przy niej zebranych, wzruszył się głęboko, rozczulił się
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy Jezus zobaczył ją zapłakaną i płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, do głębi wstrząśnięty
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Jezus zobaczył ją zapłakaną i płaczących Judejczyków, którzy z nią przyszli, wzruszył się głęboko i wstrząśnięty
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Щойно побачив її Ісус, як вона плаче, та юдеїв, що прийшли з нею, які теж плакали, розжалобився духом і сам зворушився.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Iesus więc jak ujrzał ją płaczącą i tych zszedłszych się do razem z nią Judajczyków płaczących, wburzył się do wewnątrz gniewnym parsknięciem wiadomym duchem i zamącił siebie samego
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus, kiedy ją ujrzał płaczącą oraz przybyłych razem z nią, płaczących Żydów, był wstrząśnięty Duchem i się wzruszył.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy Jeszua zobaczył, jak płacze i jak płaczą Judejczycy, którzy z nią przyszli, bardzo się wzruszył i też zasmucił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy więc Jezus ujrzał ją płaczącą oraz płaczących Żydów, którzy z nią przyszli, westchnął w duchu i się strapił;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus zobaczył, jak Maria płacze, a wraz z nią ci, którzy za nią przyszli. Wtedy głęboko się wzruszył i zasmucił.