Porównanie tłumaczeń J 11:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Mówi jej Jezus: Nie powiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, zobaczysz chwałę Boga?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówi jej Jezus nie powiedziałem ci że jeśli uwierzyłabyś zobaczysz chwałę Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus jej na to: Czy ci nie powiedziałem, że jeśli uwierzysz, zobaczysz chwałę Boga?*[*500 11:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówi jej Jezus: Czyż nie powiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz chwałę Boga?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówi jej Jezus nie powiedziałem ci że jeśli uwierzyłabyś zobaczysz chwałę Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus zwrócił się do niej: Czy ci nie powiedziałem, że jeśli uwierzysz, zobaczysz chwałę Boga?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus jej rzekł: Czyż nie powiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz chwałę Bożą?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Powiedział jej Jezus: Azażem ci nie rzekł, iż jeźli uwierzysz, oglądasz chwałę Bożą?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Powiedział jej Jezus: Zażem ci nie rzekł, iż jeśli uwierzysz, oglądasz chwałę Bożą?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus rzekł do niej: Czyż nie powiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz chwałę Bożą?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł jej Jezus: Czyż ci nie powiedziałem, że, jeśli uwierzysz, oglądać będziesz chwałę Bożą?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus jej oznajmił: Czy nie powiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz chwałę Boga?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus powiedział jej: „Czy nie zapewniłem cię, że zobaczysz chwałę Bożą, jeśli tylko uwierzysz?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus jej odpowiedział: „Czy nie mówiłem ci, że jeśli będziesz mieć wiarę, ujrzysz chwałę Boga?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Mówi jej Jezus: Zażemci nie rzekł, iż, jeśli uwierzysz, oglądasz chwałę Bożą?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mówi jej Jezus: - Czyż ci nie powiedziałem, że jeżeli uwierzysz, ujrzysz chwałę Bożą?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зауважив їй Ісус: Чи не сказав я тобі, що коли віритимеш, - побачиш Божу славу?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiada jej ten Iesus: Czy nie rzekłem ci że jeżeliby wtwierdziłabyś do rzeczywistości ujrzysz wiadomą sławę wiadomego boga?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Mówi jej Jezus: Czy ci nie powiedziałem, że jeżeli uwierzysz, zobaczysz chwałę Boga?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua rzekł do niej: "Czy nie mówiłem ci, że jeśli nie przestaniesz ufać, ujrzysz chwałę Bożą?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus rzekł do niej: ”Czy ci nie powiedziałem, że jeśli uwierzysz, to ujrzysz chwałę Bożą?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Przecież powiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz Bożą chwałę—odpowiedział Jezus.