Porównanie tłumaczeń J 18:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Odpowiedział mu Jezus: Jeśli źle powiedziałem, zaświadcz o złym; jeśli zaś dobrze, co Mnie bijesz?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział mu Jezus jeśli źle powiedziałem poświadcz o złym jeśli zaś dobrze co Mnie uderzasz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus odpowiedział mu: Jeśli niewłaściwie powiedziałem, poświadcz, że to było niewłaściwe, a jeśli właściwie, to dlaczego mnie bijesz?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiedział mu Jezus: Jeśli źle powiedziałem, zaświadcz o złym, jeśli zaś dobrze, co mnie bijesz?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział mu Jezus jeśli źle powiedziałem poświadcz o złym jeśli zaś dobrze co Mnie uderzasz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus na to: Jeżeli uważasz, że odpowiedziałem niewłaściwie, uzasadnij to, a jeżeli właściwie, to dlaczego Mnie bijesz?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus mu odpowiedział: Jeśli źle powiedziałem, daj świadectwo o złu, a jeśli dobrze, dlaczego mnie bijesz?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odpowiedział mu Jezus: Izalim źle rzekł, daj świadectwo o złem, a jeźlim dobrze, przeczże mię bijesz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział mu Jezus: Jeślim źle rzekł, daj świadectwo o złym, a jeśliż dobrze, czemu mię bijesz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odrzekł mu Jezus: Jeżeli źle powiedziałem, udowodnij, co było złego. A jeżeli dobrze, to dlaczego Mnie bijesz?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odrzekł mu Jezus: Jeżeli źle powiedziałem, udowodnij, że źle, a jeśli dobrze, czemu mnie bijesz?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus mu odpowiedział: Jeśli źle powiedziałem, udowodnij to, a jeśli dobrze, to dlaczego Mnie bijesz?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus mu odrzekł: „Jeśli źle coś powiedziałem, to udowodnij, co było złe, a jeśli dobrze, to dlaczego Mnie bijesz?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus mu rzekł: „Jeśli źle powiedziałem, wykaż to zło: a jeśli dobrze, dlaczego mnie bijesz?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpowiedział mu Jezus: Jeśliżem źle mówił, świadczże o złym; a jeśli dobrze, przecz mię bijesz?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Annasz zatem odesłał związanego Jezusa do najwyższego kapłana, Kajfasza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Промовив до нього Ісус: Якщо я зле сказав, то доведи, що зле; якщо ж добре, то навіщо мене б'єш?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżnił się mu nieokreślony Iesus: Jeżeli źle zagadałem, zaświadcz około tego złego; jeżeli zaś odpowiednio, po co mnie biczowaniem obierasz ze skóry?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Odpowiedział mu Jezus: Jeżeli źle powiedziałem, zaświadcz odnośnie złego; a jeśli dobrze, dlaczego mnie bijesz?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua odrzekł mu: "Jeśli powiedziałem coś źle, oznajmij publicznie, co było złe, ale jeśli miałem rację, to czemu mnie bijesz?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus mu odrzekł: ”Jeżeli źle powiedziałem, złóż świadectwo, co było złe, a jeśli słusznie, to dlaczego mnie bijesz?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Jeśli powiedziałem coś złego, udowodnij to—odrzekł Jezus. —A jeśli nie, to dlaczego Mnie uderzyłeś?