Porównanie tłumaczeń Dz 1:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie więc zszedłszy się pytali Go mówiąc Panie czy w czasie tym przywracasz królestwo Izraelowi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy więc byli zgromadzeni, dopytywali Go: Panie,* czy w tym okresie przywrócisz królestwo Izraelowi?** ***[*Panie, κύριε, wskazuje na Boskość Jezusa, zob. 510 19:5, 10;510 7:59.][**Żydzi pojmowali królestwo w kategoriach politycznych; oczekiwali, że Mesjasz doprowadzi do odnowy Królestwa Izraela.][***470 17:11; 470 19:28; 490 24:21; 510 3:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ci) więc zszedłszy się pytali Go mówiąc: "Panie, czy w czasie tym z powrotem ustanawiasz królestwo Izraelowi?"
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie więc zszedłszy się pytali Go mówiąc Panie czy w czasie tym przywracasz królestwo Izraelowi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kiedy ich więc zgromadził, zapytali Go: Panie, czy w tym okresie przywrócisz Izraelowi królestwo do jego dawnej świetności?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak więc zebrani pytali go: Panie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Izraelowi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak oni zszedłszy się, pytali go, mówiąc: Panie! izali w tym czasie naprawisz królestwo Izraelskie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak, którzy się byli zeszli, pytali go, mówiąc: Panie, zali w tym czasie przywrócisz królestwo Izraelowi?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zapytywali Go zebrani: Panie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Izraela?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy oni tedy się zeszli, pytali go, mówiąc: Panie, czy w tym czasie odbudujesz królestwo Izraelowi?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ci, którzy byli zgromadzeni, pytali Go: Panie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Izraelowi?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A zebrani pytali Go: „Panie, czy teraz na nowo przywrócisz królestwo Izraela?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy więc się zebrali, zapytali Go mówiąc: „Panie, czy to właśnie teraz przywrócisz królestwo Izraelowi?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy znów się spotkali, zapytali Jezusa: - Panie, czy już teraz przywrócisz Izraelowi królestwo?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zgromadzeni ludzie pytali Go więc: ʼPanie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Izraelowi?ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони зійшлися та й питали його, кажучи: Господи, чи не тепер ти відновиш царство Ізраїля?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Następnie, kiedy oni się zeszli, pytali go, mówiąc: Panie, czy w tym czasie przywrócisz królestwo Israelowi?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy byli razem, zapytali Go: "Panie, czy teraz przywrócisz niezawisłość Israelowi?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kiedy się zatem zgromadzili, zaczęli go pytać: ”Panie, czy w tym czasie przywracasz królestwo Izraelowi?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Innym razem, gdy spotkali się z Jezusem, zapytali Go: —Panie, czy teraz wyzwolisz Izrael i przywrócić nasze królestwo?