Porównanie tłumaczeń 1Kor 1:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dziękuję Bogu że nikogo z was zanurzyłem jeśli nie Kryspusa i Gajusa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dziękuję Bogu, że nikogo z was nie ochrzciłem poza Kryspusem* ** i Gajusem,*** ****[*Kryspus, Κρίσπος, łac. Crispus, czyli: kędzierzawy, przed nawróceniem był przełożonym synagogi w Koryncie (510 18:18).][**510 18:8][***Gajus, Γάϊος, łac. Gaius, czyli: ziemski; mógł być gospodarzem zgromadzenia w Koryncie (520 16:23).][****510 19:29; 510 20:4; 520 16:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dziękuję* [Bogu**], że nikogo (z) was zanurzyłem z wyjątkiem*** Kryspusa i Gajusa, [* Inna lekcja: "Dziękuję bowiem"·] [** Inna lekcja: "Bogu mojemu".] [*** oznacza ustępstwo: "chyba że, z wyjątkiem".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dziękuję Bogu że nikogo (z) was zanurzyłem jeśli nie Kryspusa i Gajusa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dzięki Bogu, że nikogo z was nie ochrzciłem — poza Kryspusem i Gajuszem —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dziękuję Bogu, że oprócz Kryspusa i Gajusa nikogo z was nie ochrzciłem;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dziękuję Bogu, żem żadnego z was nie chrzcił, oprócz Kryspa i Gajusa;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dziękuję Bogu, iżem żadnego z was nie chrzcił, jedno Kryspa i Gajusa,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dziękuję Bogu, że prócz Kryspusa i Gajusa nikogo z was nie ochrzciłem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dziękuję Bogu, że nikogo z was nie ochrzciłem prócz Kryspa i Gajusa,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dziękuję Bogu, że nikogo z was nie ochrzciłem, z wyjątkiem Kryspusa i Gajusa,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dziękuję Bogu, że nie ochrzciłem nikogo z was prócz Kryspusa i Gajusza.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dziękuję za to, że poza Kryspusem i Gajusem nikomu z was chrztu nie udzieliłem,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bogu dzięki, nie ochrzciłem nikogo z was prócz Kryspa i Gajusza,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dziękuję Bogu, że poza Kryspusem i Gajusem nikogo z was nie ochrzciłem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дякую Богові, що я не хрестив нікого з вас, окрім Криспа і Гая,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dziękuję Bogu, że nikogo z was nie ochrzciłem z wyjątkiem Kryspusa i Gajusa,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dziękuję Bogu, żem nie zanurzył nikogo z was, wyjąwszy Kryspa i Gajusza,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wdzięczny jestem, że oprócz Kryspusa i Gajusa nie ochrzciłem nikogo z was,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jestem wdzięczny Bogu za to, że oprócz Kryspusa i Gajusa nikogo z was nie ochrzciłem.