Porównanie tłumaczeń Flp 1:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
ten sam bój mając jaki zobaczyliście we mnie i teraz słyszycie we mnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
staczając ten sam bój, który zobaczyliście* u mnie, a (o którym) teraz w związku ze mną słyszycie.**[*510 16:22][**570 1:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
tę samą walkę mając, jaką zobaczyliście we mnie i teraz słyszycie we mnie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(ten) sam bój mając jaki zobaczyliście we mnie i teraz słyszycie we mnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
tocząc tę samą walkę, którą wcześniej u mnie widzieliście, a o której teraz słyszycie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Staczając tę samą walkę, którą widzieliście we mnie, i o której słyszycie, że teraz we mnie się toczy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tenże bój mając, jakiście widzieli we mnie, i jaki teraz o mnie słyszycie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
toż potykanie mając, jakieście i widzieli we mnie, i terazeście o mnie słyszeli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
skoro toczycie taką samą walkę, jaką u mnie widzieliście i jaką teraz prowadzę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Staczając ten sam bój, w którym mnie widzieliście i o którym teraz słyszycie, że go staczam.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Toczycie przecież tę samą walkę, w której mnie widzieliście, a teraz o niej słyszycie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak oto toczycie tę samą walkę, w której widzieliście mnie i którą ja sam także toczę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
tocząc tę samą walkę, jaką zobaczyliście u mnie i o jakiej u mnie słyszycie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Toczycie bowiem tę samą walkę, co ja, której kiedyś byliście świadkami, a o czym teraz słyszycie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Toczycie bowiem tę samą (co ja) walkę. Dawniej patrzyliście na nią, a teraz o niej słyszycie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
здійснювати той подвиг, який ви побачили в мені, а тепер - чуєте про мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
tocząc tę samą walkę, jaką we mnie ujrzeliście i teraz we mnie słyszycie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
toczyć te same boje, jakie kiedyś widzieliście, że ja toczyłem, a teraz słyszycie, że toczę je nadal.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
uczestniczycie bowiem w takim samym zmaganiu, jakie w moim przypadku widzieliście i o jakim teraz słyszycie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Teraz więc przechodzicie te same cierpienia, które kiedyś widzieliście w moim życiu i o których zresztą nadal słyszycie.