Porównanie tłumaczeń 1Tm 6:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
których niektórzy przyznającym sobie o wiarę rozminęli się łaska z tobą amen do Tymoteusza pierwszy został napisany z Laodycei która jest metropolia Frygii Pakatiańskiej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
której niektórzy oddając się, co do wiary – zboczyli.* Łaska (niech będzie) z wami.** ***[*610 1:6; 620 2:18][**z wami, μεθ᾽ ὑμῶν, א (IV) A; z tobą, μετὰ σοῦ, D (V); w s. Ponadto w א 2 (IV) na końcu listu: Amen, Ἀμήν, którego brak w א (IV) A; w s. W mss Listu pojawia się podpis, m.in.: Do Tymoteusza pierwszy, Προς Τιμοθεον α´, א (IV); Do Tymoteusza pierwszy napisany z Laodycei, Προς Τιμοθεον α´ εγραφη απο Λαοδικειας; zob. 610 6:21L.][***620 4:22]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
które niektórzy obwieszczając co do wiary chybili. Łaska z wami*. [* Inne lekcje zamiast "łaska z wami": "łaska z tobą"; "łaska z wami. Amen."; "łaska z tobą. Amen."; bez "łaska z wami".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
których niektórzy przyznającym sobie o wiarę rozminęli się łaska z tobą amen do Tymoteusza pierwszy został napisany z Laodycei która jest metropolia Frygii Pakatiańskiej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
którą niektórzy przyjęli i odeszli od wiary. Niech łaska towarzyszy wam we wszystkich poczynaniach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Którą się niektórzy szczycąc, pobłądzili w wierze. Łaska niech będzie z tobą. Amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którą się niektórzy szczycąc z strony wiary, celu uchybili. Łaska niech będzie z tobą. Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
którą niektórzy obiecując, odpadli od wiary. Łaska z tobą. Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jaką niektórzy obiecując, odeszli od wiary. Łaska [niech będzie] z wami!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Do której niejeden przystał i od wiary odpadł. Łaska niech będzie z wami. Amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niektórzy bowiem rozpowszechniając ją, pobłądzili w wierze. Łaska niech będzie z wami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niektórzy poszli za nią, odchodząc od wiary. Łaska niech będzie z wami!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niektórzy przypisując ją sobie, odstąpili od wiary. Łaska z wami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niektórzy chełpili się nią i utracili wiarę. Dobroć Boża niech wam zawsze towarzyszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niektórzy spodziewając się ją posiąść odpadli od wiary. Łaska niech będzie z wami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
якими деякі хвалячись, відпали від віри. Благодать з вами. [Амінь].
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
które niektórzy propagując, chybili celu względem wiary. Łaska z tobą. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo wielu, którzy tę "wiedzę" obiecują, w dziedzinie wiary chybiło celu. Łaska z tobą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Popisując się taką wiedzą, niektórzy odstąpili od wiary. Życzliwość niezasłużona niech będzie z wami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
To przez ich nauki niektórzy stracili wiarę. Niech Bóg obdarza was swoją łaską!