Porównanie tłumaczeń 1Tm 6:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
nic bowiem wnieśliśmy na świat jawne gdyż ani wynieść coś możemy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo nic na świat nie wnosimy* i wynieść nic nie zdołamy;**[*wnosimy, tj. wnieśliśmy, εἰσηνέγκαμεν : formę zmieniono dla uzyskania rymu; w gr. rym można zidentyfikować w w. 6: Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας / ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας, i w 8: ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα,/ τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.][**220 1:21; 230 49:18; 250 5:14-15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
nic (nie) bowiem wnieśliśmy na świat, tak że* ani wynieść coś możemy; [* Wybrane tu znaczenie jest nietypowe dla oryginalnego spójnika greckiego. Normalnie znaczy on "że, rzadziej "bo". Inne lekcje zamiast "tak że": "i"; "ale"; "jawne że"; "prawdziwe że"; bez: "tak że".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
nic bowiem wnieśliśmy na świat jawne gdyż ani wynieść coś możemy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo nic na świat nie przynieśliśmy i nic nie dadzą na rozstanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niczego bowiem nie przynieśliśmy na ten świat, z pewnością też niczego wynieść nie możemy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem niceśmy nie przynieśli na ten świat, bez pochyby że też wynieść nic nie możemy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem nie przynieśliśmy nic na ten świat; bez wątpienia, że też wynieść nic nie możemy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nic bowiem nie przynieśliśmy na ten świat; nic też nie możemy [z niego] wynieść.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem niczego na świat nie przynieśliśmy, dlatego też niczego wynieść nie możemy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niczego bowiem nie przynieśliśmy na ten świat ani też niczego nie możemy z niego zabrać.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niczego na ten świat nie przynieśliśmy. Niczego także nie możemy z niego zabrać.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niczego przecież na ten świat nie przynieśliśmy i niczego wynieść z niego nie możemy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Niczego przecież na ten świat nie przynieśliśmy i niczego stąd nie możemy zabrać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niczego przecież nie przynieśliśmy na ten świat, niczego zeń wynieść nie potrafimy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо ми нічого не внесли до світу, і нічого не можемо винести.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo niczego nie wnieśliśmy na świat, więc oczywiste, że i wynieść coś nie możemy;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo nic nie przynieśliśmy na ten świat i nic z niego wynieść nie możemy,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo nic nie przynieśliśmy na świat, nic też nie możemy wynieść.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Niczego przecież nie przynieśliśmy ze sobą na ten świat i niczego stąd nie zabierzemy.