Porównanie tłumaczeń Tt 1:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jest konieczne bowiem [aby] biskup nienaganny był jako Boga zarządca, nie samowolny, nie skłonny do gniewu, nie pijący, nie porywczy, nie chciwy brudnego zysku,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Trzeba bowiem doglądający nienaganny być jak Boga zarządca nie samowolny nie skłonny do gniewu nie uzależniony od picia nie awanturnik nie chciwy brudnego zysku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Biskup* bowiem jako zarządca** *** Boży powinien być nienaganny, nie samowolny,**** nie porywczy,***** nie pijący, nie władczy, nie chciwy zysku,******[*Biskup, ἐπίσκοπος, i starszy, πρεσβύτερος, w. 5, to synonimy.][**Lub: włodarz, powiernik, οἰκονόμος.][***490 12:42; 530 4:1-2][****680 2:10][*****620 2:24][******670 5:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Trzeba bowiem, (by) doglądający* nieobwinionym** być*** jako**** Boga szafarz, nie zarozumiałym, nie gniewliwym, nie opojem, nie awanturnikiem, nie szukającym haniebnego zysku, [* Temu wyrazowi nadano znaczenie "biskup". W N.T. jest to termin techniczny dla przełożonego gminy, ustalonego przez apostołów, podobnie jak rzeczownik "starszy".] [** Ściślej według etymologii, taki, którego nie można o nic obwinić.] [*** Składniej: "by dozorujący był nieobwiniony".] [**** Prawdopodobnie sens przyczynowy: "jako że jest Boga szafarzem".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Trzeba bowiem doglądający nienaganny być jak Boga zarządca nie samowolny nie skłonny do gniewu nie uzależniony od picia nie awanturnik nie chciwy brudnego zysku