Porównanie tłumaczeń Jk 2:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bo sąd bez miłosierdzia nie który czynił miłosierdzie i chełpi się miłosierdzie nad sądem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sąd bowiem bez miłosierdzia* temu, kto nie okazał miłosierdzia – miłosierdzie triumfuje nad sądem.**[*220 22:6-11; 230 18:25-26; 240 21:13; 330 25:12-14; 470 5:7; 470 9:13; 470 12:7; 470 16:27; 470 18:32-35; 470 25:45-46; 490 6:37][**Lub: jest mocniejsze niż sąd, κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως; 470 5:7;470 6:14;470 7:1;470 18:33.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Bo osądzenie bezlitosne (dla tego), (który) nie (uczynił) litości; chełpi się* litość (nad) osądzeniem**. [* Tu w sensie pozytywnym: stoi wyżej.] [* Sens: litość stoi wyżej od osądzenia według prawa.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bo sąd bez miłosierdzia nie który czynił miłosierdzie i chełpi się miłosierdzie (nad) sądem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nad tym, kto nie okazał miłosierdzia, odbywa się sąd bez miłosierdzia. Miłosierdzie przezwycięża sąd.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sąd bowiem bez miłosierdzia odbędzie się nad tym, który nie czynił miłosierdzia, a miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem sąd bez miłosierdzia będzie temu, co nie czynił miłosierdzia; ale miłosierdzie chlubi się przeciwko sądowi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem sąd bez miłosierdzia temu, który miłosierdzia nie czynił. A miłosierdzie przewyższa sąd.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Będzie to bowiem sąd nieubłagany dla tego, który nie czynił miłosierdzia; miłosierdzie odnosi triumf nad sądem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nad tym, który nie okazał miłosierdzia, odbywa się sąd bez miłosierdzia, miłosierdzie góruje nad sądem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sąd bowiem bez miłosierdzia będzie nad tym, który postępuje bez miłosierdzia. Miłosierdzie odnosi triumf nad sądem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ci jednak, którzy nie okazują miłosierdzia, będą sądzeni bez litości. Miłosierdzie góruje nad sądem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Sąd bez miłosierdzia będzie nad tym, kto nie okazał miłosierdzia. A miłosierdzie triumf odnosi nad sądem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto nigdy nie okazał litości, tego czeka bezlitosny sąd. Ostatecznie jednak miłosierdzie zatriumfuje nad sądem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sąd bowiem bez miłosierdzia nad tym, kto nie okazywał miłosierdzia. Miłosierdzie jest ponad sądem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо суд без милосердя на того, хто не вчинив милосердя. Милосердя - понад суд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem bezlitosna sprawa sądowa dla tego, kto nie wywołał litości; gdyż litość tryumfuje nad sądem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo bez miłosierdzia będzie sąd nad tym, który nie okazuje miłosierdzia; ale miłosierdzie zwycięża nad sądem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo nad tym, kto nie okazuje miłosierdzia, odbędzie się sąd bez miłosierdzia. Miłosierdzie tryumfuje nad sądem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ten bowiem, kto nie okazywał innym miłości, sam również jej nie doświadczy. Miłość jest ważniejsza niż sąd.