Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Hebrew Study Bible based on Westminster Leningrad Codex
וְשֵׁ֣ם הָאִ֣ישׁ אֱ ֽלִימֶ֡לֶךְ וְשֵׁם֩ אִשְׁתּ֨וֹ נָעֳמִ֜י וְשֵׁ֥ם שְׁנֵֽי־ בָנָ֣יו׀ מַחְל֤וֹן וְכִלְיוֹן֙ אֶפְרָתִ֔ים מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וַיָּבֹ֥אוּ שְׂדֵי־ מוֹאָ֖ב וַיִּֽהְיוּ־ שָֽׁם׃
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Człowiek ten miał na imię Elimelek,1) a jego żona miała na imię Noemi,2) a dwaj jego synowie mieli na imię Machlon3) i Kilion.4) Byli to Efratejczycy5) 6) z Betlejem judzkiego. I przybyli na pola Moabu, i tam przebywali.[1)Elimelek, אֱלִימֶלְֶך (’elimelech), czyli: mój Bóg jest królem.][2)Noemi, נָעֳמִי (no‘omi), czyli: moja miła (l. kochana).][3)Machlon, מַחְלֹון (machlon), od חלה , czyli: chorowity, lub od מחל , czyli: wybaczający.][4)Kilion, ּכִלְיֹון (kiljon), od כָלָה : czyli: delikatny, wątły (zob. Pwt 28:65; Iz 10:22).][5)Efrata, אֶפְרָתָה , wioska (Ps 132:6) w sąsiedztwie Betlejem (Rdz 35:16), często z nim identyfikowana (Rdz 35:19;Rdz 48:7; Rt 4:11; Mi 5:1); Rt 1:2L. Efratejczyk, אֶפְרָתִים (’efratim), może ozn. osobę należącą do rodziny Efratejczyków (por. 1Krn 4:4) zamieszkującej okolice Betlejem (1Sm 17:12; por. Mi 5:1), Rt 1:2L.][6)Rdz 35:16; Ps 132:6]
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І імя чоловіка Авімелех, і імя його жінки Ноемін, і імена двох їхніх синів Маалон і Хелеон, Ефратійці з Вифлеєму Юди. І прийшли вони до поля Моава і були там.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek ten miał na imię Elimelek,[2] jego żona miała na imię Noemi,[3] a dwaj synowie Machlon[4] i Kilion.[5] Byli oni Efratejczykami[6] z Betlejem judzkiego. Przybyli zatem na pola Moabu i tam się zatrzymali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten człowiek miał na imię Elimelech, jego żona — Noemi, a jego dwaj synowie — Machlon i Kilion. Byli oni Efratejczykami z Betlejem judzkiego. Przybyli do ziemi Moabu i tam zamieszkali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A imię męża onego było Elimelech, imię też żony jego Noemi, także imiona dwóch synów jego Mahalon i Chelijon, a ci byli Efratejczykami z Betlehem Juda, którzy zaszedłszy do krainy Moabskiej, mieszkali tam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Samego zwano Elimelech, a żonę jego Noemi, a dwu synów jednego Mahalon, a drugiego Chelion, Efratczykowie z Betlejem Juda. I wszedszy w krainę Moabicką, mieszkali tam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nazywał się ten człowiek Elimelek, jego żona - Noemi, jego dwaj synowie - Machlon i Kilion. Byli oni Efratejczykami z Betlejem judzkiego. Przybyli na ziemię Moabu i tam zamieszkali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On nazywał się Elimelech, a jego żona Noemi, synowie jego zaś Machlon i Kilion; byli to Efratejczycy z Betlejemu judzkiego. I przyszli na pola moabskie i przebywali tam.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Człowiek ten nazywał się Elimelek, jego żona – Noemi, a dwaj synowie – Machlon i Kilion. Byli oni Efratytami z Betlejem judzkiego. Przybyli na ziemie Moabu i tam zamieszkali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nazywał się ten człowiek Elimelek, jego żona - Noemi, a synowie - Machlon i Kilion. Będąc Efratejczykami z Betlejem judzkiego, przybyli na bogate w pastwiska ziemie Moabu i tam się osiedlili.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mężowi było na imię Elimelek, żonie zaś jego Noemi, a dwom jego synom: Machlon i Kilion. Byli oni Efratejczykami z Betlejem Judzkiego; przybyli do ziemi Moab i tam zamieszkali.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś imię tego męża było Elimelech, a imię jego żony to Naemi, a imiona dwóch jego synów to Machlon i Kiljon. Byli to Efratydzi z Betlechem w Judei. A gdy przybyli do moabskiej krainy tam też osiedli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mężczyzna ten miał na imię Elimelec, jego żona zaś miała na imię Noemi, a jego dwaj synowie mieli na imię Machlon i Kilion; byli to Efratejczycy z Betlejem w Judzie. W końcu przyszli na pola Moabu i tam przebywali.