Porównanie tłumaczeń 1Sm 1:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a jej było gorzko na duszy – i modliła się do JHWH, i rzewnie płakała.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ona zaś z goryczą na duszy modliła się do PANA i rzewnie płakała.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ona, z goryczą w duszy, modliła się do PANA i strasznie płakała.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ona będąc w gorzkości serca, modliła się Panu, i wielce płakała.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
będąc Anna gorzkiego serca modliła się do PANA, płacząc hojnie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ona zaś smutna na duszy zanosiła do Pana modlitwy i płakała rzewnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z goryczą w duszy modliła się ona do Pana i bardzo płakała,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Smutno było Annie na duszy, więc modliła się do PANA i gorzko płakała.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jej serce było bardzo zbolałe. Zaczęła więc modlić się do PANA i głośno płakać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ona zaś z goryczą w sercu modliła się do Jahwe rzewnie płacząc.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вона, (була) пригноблена душею і молилася до Господа, і плачучи заплакала,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ona, mając duszę przepełnioną goryczą, modliła się do WIEKUISTEGO oraz rzewnie płakała.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ona zaś z goryczą w duszy zaczęła się modlić do Jehowy i bardzo płakać.