Porównanie tłumaczeń 1Krl 1:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
że jak przysiągłem ci na JHWH, Boga Izraela, mówiąc, że Salomon, twój syn, zostanie królem po mnie i on zasiądzie na moim tronie zamiast mnie, tak też uczynię (i to) w dniu dzisiejszym.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
przysiągłem ci na PANA, Boga Izraela, że Salomon, twój syn, zostanie królem po mnie i on zamiast mnie zasiądzie na moim tronie — i tak się stanie już dziś!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak przysiągłem ci na PANA, Boga Izraela: Twój syn Salomon będzie królować po mnie i on zasiądzie na moim tronie zamiast mnie, tak dziś uczynię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Iż jakom ci przysiągł przez Pana, Boga Izraelskiego, mówiąc: Że Salomon, syn twój, królować będzie po mnie, a on usiędzie na stolicy mojej miasto mnie, tak dziś uczynię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
iż jakom ci przysiągł przez PANA, Boga Izraelowego, rzekąc: Salomon, syn twój, królować będzie po mnie i ten będzie siedział na stolicy mojej miasto mnie, tak uczynię dzisia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak przysiągłem ci na Pana, Boga Izraela, mówiąc, że Salomon, twój syn, będzie królował po mnie i on będzie zasiadał na moim tronie po mnie, tak właśnie dziś uczynię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Iż jak przysiągłem ci na Pana, Boga izraelskiego, mówiąc: Salomon, twój syn, zostanie po mnie królem i on zasiądzie na moim tronie po mnie, tak uczynię w dniu dzisiejszym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak przysiągłem tobie na PANA, Boga Izraela, że Salomon, twój syn, będzie panował po mnie i on zasiądzie na moim tronie zamiast mnie, tak właśnie dziś uczynię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
dzisiaj właśnie spełnię to, co ci przysiągłem na PANA, Boga Izraela, że twój syn Salomon będzie moim następcą i zasiądzie na moim tronie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak ci przysiągłem na Jahwe, Boga Izraela, mówiąc: Salomon, twój syn, będzie królem po mnie i on zasiądzie na moim tronie zamiast mnie, tak uczynię to dzisiaj.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо так як поклявся я тобі Господом Богом Ізраїля, кажучи: Що твій син Соломон царюватиме після мене, і він сидітиме на моїм престолі замість мене, так вчиню я в цьому дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jak ci przysiągłem na WIEKUISTEGO, Boga Israela, mówiąc: Po mnie będzie panował twój syn Salomon; on zasiądzie zamiast mnie na moim tronie – tak też uczynię jeszcze dzisiejszego dnia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jak przysiągłem tobie na Jehowę, Boga Izraela, mówiąc: ʼTo Salomon, twój syn, zostanie królem po mnie i to on zasiądzie na moim tronie zamiast mnie! ʼ, tak uczynię w dniu dzisiejszym”.