Porównanie tłumaczeń 1Krl 1:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Adoniasz,* ** syn Chagit,*** przechwalał się i mawiał: Ja zostanę królem. Sprawił przy tym sobie rydwan, (zgromadził) jeźdźców, a przed nim biegało pięćdziesięciu ludzi.****[*Adoniasz, אֲדֹנִּיָה , czyli: moim panem jest JHWH. Dwaj starsi synowie króla, Amnon i Absalom, nie żyli (2Sm 13-18), po 2Sm 3 nie ma też mowy o Kilabie.][**100 3:2-5][***Chagit, חַּגִית (Chagit), czyli: radosna, odświętna, świąteczna.][****100 13:21; 100 14:24; 100 15:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym czasie Adoniasz,[2] syn Chagit,[3] dość pewny siebie, mawiał: Ja zostanę królem. Sprawił sobie nawet rydwan, zgromadził jeźdźców, a w jego orszaku biegało pięćdziesięciu ludzi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Adoniasz, syn Chaggity, wywyższał się, mówiąc: Ja zostanę królem. Zaopatrzył się w rydwany i jeźdźców oraz pięćdziesięciu mężczyzn, którzy biegali przed nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz Adonijasz, syn Haggity, wynosił się, mówiąc: Ja będę królował. I nasprawiał sobie wozów i jezdnych, i pięćdziesiąt mężów, którzy biegali przed nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz Adonias, syn Haggit, podnosił się, mówiąc: Ja będę królował. I nasprawował sobie wozów i jezdnych, i pięćdziesiąt mężów, którzy by biegali przed nim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Adoniasz, syn Chaggity, zaczął się wynosić, mówiąc: Ja będę królować. Dlatego zaopatrzył się w rydwan, jezdnych i pięćdziesięciu gońców, którzy go poprzedzali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Adoniasz, syn Chaggity, chełpił się i mawiał: Ja zostanę królem. I sprawił sobie wozy i konie, i dobrał sobie świtę z pięćdziesięciu mężów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Adoniasz, syn Chaggity, wynosił się i mówił: Ja będę królował! Sprawił sobie rydwan i jeźdźców, a pięćdziesięciu gońców chodziło przed nim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Adoniasz, syn Chaggity, zaczął się wywyższać i mówić: „Ja będę królem”. Sprawił sobie rydwany, konie i straż przyboczną złożoną z pięćdziesięciu ludzi, którzy mu wszędzie towarzyszyli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Adonijja, syn Chaggity, przechwalał się mówiąc: - Ja zostanę królem. Nabył sobie rydwan i jeźdźców oraz pięćdziesięciu ludzi, którzy biegli przed nim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Адоній син Анґіти піднявся, кажучи: Я царюватиму. І зробив собі колісниці і коні і пятдесять мужів, щоб бігли перед ним.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Adonija, syn Haggity, wynosił się, mówiąc: Ja będę panował! Nakupił sobie wozów i jezdnych, a biegało przed nim pięćdziesięciu ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tymczasem Adoniasz, syn Chaggity, wynosił się, mówiąc: ”Ja będę królował! ” I postarał się o rydwan i jeźdźców oraz o pięćdziesięciu mężczyzn biegnących przed nim.