Porównanie tłumaczeń 1Krl 1:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy (pewnego razu) Adoniasz składał ofiarę z owiec i bydła, i tucznych cieląt przy kamieniu Zochelet,* który leży obok En-Rogel,** *** zaprosił wszystkich swoich braci – synów króla**** – i wszystkich Judejczyków, będących sługami króla,[*kamień Zochelet, הַּזֹחֶלֶת אֶבֶן , lub: (1) Ewen-Hazzochlet; (2) Śliski Kamień; (3) Kamień Węża, od זחל , obejmującego znaczeniem kurczenie się, pełzanie, ociekanie.][**En-Rogel, עֵין רֹגֵל , lub: (1) Źródło Rogel; (2) Źródło Depczącego : na pd od Jerozolimy, na styku dolin Hinoma i Kidron, wsp. Bir Ayyub.][***60 15:7; 60 18:16; 100 17:17][****synów króla : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pewnego razu Adoniasz postanowił złożyć ofiarę z owiec, bydła i tucznych cieląt przy kamieniu Zochelet,[4] obok En-Rogel.[5] Na tę uroczystość zaprosił synów króla — swoich braci — i wszystkich Judejczyków służących królowi,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Adoniasz zabił owce, woły i tuczne bydło przy kamieniu Zochelet, blisko źródła Rogel, i zaprosił wszystkich swych braci, synów króla, oraz wszystkich mężczyzn Judy, sługi króla.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy nabił Adonijasz owiec, i wołów, i bydła tłustego u kamienia Zohelet, który był nad źródłem Rogiel, i wezwał wszystkich braci swych, synów królewskich, i wszystkich mężów z Juda, sług królewskich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak narzezawszy Adonias baranów i cielców, i wszego bydła tłustego u kamienia Zohelet, który był blisko źrzódła Rogel, wezwał wszytkich braciej swych, synów królewskich, i wszytkich mężów Judzkich, sług królewskich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem Adoniasz zabił na ofiarę owce, woły i tuczne cielce przy kamieniu Zochelet u źródła Rogel i zaprosił wszystkich swych braci, synów królewskich, oraz wszystkich ludzi z Judy, sługi króla.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy raz Adoniasz składał ofiarę z owiec i bydła, i tucznych cieląt przy Śliskim Kamieniu, który jest obok Źródła Foluszników, zaprosił wszystkich swoich braci, synów królewskich, i wszystkich pochodzących z Judy dworzan królewskich;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Adoniasz złożył ofiarę z owiec, wołów i tucznego bydła przy kamieniu Zochelet, który znajdował się przy źródle Rogel. Zwołał wszystkich swoich braci, synów królewskich, i wszystkich dworzan królewskich z Judy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Adoniasz złożył wtedy w ofierze owce, woły i utuczone cielce przy kamieniu Zochelet, blisko źródła Rogel. Zaprosił tam wszystkich swoich braci, synów królewskich i wszystkich przedstawicieli Judy, będących urzędnikami króla.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Toteż gdy] Adonijja składał ofiary z trzody, bydła i tuczonych cielców przy kamieniu Zochelet, w pobliżu źródła Rogel, sprosił wszystkich swych braci, synów królewskich i wszystkich mężów Judy, dworzan królewskich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Адонія приніс жертву овець і телят і ягнят при камені Зоелета, що був близько джерела Роґила, і покликав всіх своїх братів і всіх мужів Юди, слуг царя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Adonija narżnął owiec, byków i wszelkiego tucznego bydła w Eben–Zochelet, które leży przy En–Rogel oraz zaprosił wszystkich swoich braci, królewiczów, a także wszystkich mężów Judy, królewskich dworzan.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później Adoniasz urządził składanie ofiar z owiec i bydła, i młodych tucznych zwierząt przy kamieniu Zochelet, który jest w pobliżu En-Rogel, i zaprosił wszystkich swoich braci, synów królewskich, oraz wszystkich mężczyzn z Judy, sług króla;