Porównanie tłumaczeń Est 1:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby przyprowadzili przed oblicze króla królową Waszti w koronie królewskiej,* aby pokazać ludowi i książętom jej piękno, gdyż była piękna z wyglądu.[*Według tradycji targumicznej chodziło o to, by pojawiła się przed nim nago, jedynie z koroną na głowie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Polecił im, aby przyprowadzili przed jego oblicze królową Waszti w królewskiej koronie. Chciał ludowi i książętom pokazać jej urodę, gdyż była to przepiękna kobieta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby przyprowadzili przed oblicze króla królową Waszti w koronie królewskiej, chcąc pokazać ludowi i książętom jej piękność. Była bowiem bardzo piękna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby przywiedli Wasty królowę przed oblicze królewskie w koronie królewskiej, chcąc pokazać narodom i książętom piękność jej; bo bardzo piękna była.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby wwiedli królową Wasti przed króla, włożywszy na głowę jej koronę, aby okazał wszytkim ludziom i książętom piękność jej, bo barzo piękna była.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby przywiedli przed oblicze króla królową Waszti w koronie królewskiej celem pokazania ludowi i książętom jej piękności; odznaczała się bowiem miłym wyglądem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przyprowadzić przed oblicze królewskie królową Waszti w koronie królewskiej celem pokazania ludowi i książętom jej urody, gdyż była ona bardzo piękna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby przyprowadzili przed królewskie oblicze królową Waszti w królewskiej koronie. Chciał bowiem pokazać ludom i książętom jej urodę, ponieważ była piękna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
by przyprowadzili królową w koronie królewskiej. Chciał wszystkim książętom i ludom pokazać jej urodę, gdyż była naprawdę piękna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przywiedli przed oblicze królewskie królowę Waszti w koronie królewskiej, gdyż chciał on ukazać jej piękność ludowi i książętom; była bowiem bardzo piękna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вставши Мардохей, той, що побачив цей сон, і те, що Бог забажав зробити, поклав його до серця і всяким словом бажав його зрозуміти аж до ночі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
aby w królewskim diademie przyprowadzili przed króla królową Waszti, by pokazać jej piękność narodom oraz książętom; gdyż była pięknej urody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
aby przed oblicze króla przyprowadzono królową Waszti w królewskim nakryciu głowy, żeby pokazać jej urodę ludom i książętom, odznaczała się ona bowiem pięknym wyglądem.