Porównanie tłumaczeń Prz 1:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
pochłoniemy ich żywcem jak Szeol i w całości – jak schodzących do grobu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wchłońmy ich żywcem niczym świat umarłych, wchłońmy w całości jak schodzących do grobu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pożremy ich żywcem jak grób, całych, jak zstępujących do dołu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pożrzemy go jako piekło żywego a całego jako zstępującego w dół.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wchłoniemy ich żywych jak Szeol, zdrowych - jak schodzących do grobu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pochłoniemy ich jak kraina umarłych, żywcem i cało, jak tych, którzy zstępują do otchłani,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
pochłońmy ich jak Szeol żywych, całkowicie – jak tych, którzy zstępują do grobu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wchłoniemy ich jak kraina umarłych, żywych i zdrowych zrównamy z tymi, którzy schodzą do grobu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak Szeol chcemy ich żywcem pochłonąć, zdrowych tak, jak zstępujących do grobu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пожеремо його живим так як ад, і заберемо його память з землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pochłoniemy ich żywcem jak Kraina Umarłych; ostatecznie, jak gdyby zstępujących do grobu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Żywcem ich połknijmy jak Szeol, w całości, jak zstępujących do dołu.