Porównanie tłumaczeń Jr 28:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego tak mówi JHWH: Oto Ja usunę cię z powierzchni ziemi. W tym roku umrzesz, gdyż głosiłeś odstępstwo od JHWH.*[*gdyż głosiłeś odstępstwo od JHWH : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego tak mówi PAN: Oto Ja usunę cię z powierzchni ziemi. W tym roku umrzesz. Głosiłeś bowiem odstępstwo od PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN: Oto usunę cię z powierzchni ziemi. Umrzesz w tym roku, bo głosiłeś bunt przeciwko PANU.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż tak mówi Pan: Oto Ja ciebie uprzątnę z tej ziemi, tego roku umrzesz; boś radził, aby odstąpił lud od Pana.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż to mówi PAN: Oto ja wyślę cię z ziemie, tego roku umrzesz, boś mówił przeciw PANU.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak mówi Pan: Oto usunę ciebie z powierzchni ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan: Oto Ja usunę cię z powierzchni ziemi. Jeszcze w tym roku umrzesz, gdyż głosiłeś odstępstwo od Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi PAN: Oto usunę cię z powierzchni ziemi. W tym roku umrzesz, ponieważ głosiłeś odstępstwo od Pana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak mówi PAN: Oto jeszcze w tym roku zgładzę cię z ziemi. Umrzesz, gdyż głosiłeś bunt przeciwko PANU”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego tak mówi Jahwe: ”Oto Ja usuwam cię z powierzchni tej ziemi. Umrzesz w tym roku, ponieważ głosiłeś bunt przeciw Jahwe”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так сказав Господь: Ось Я висилаю тебе з перед лиця землі, цього року помреш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY: Oto usunę cię z powierzchni tej ziemi; umrzesz jeszcze tego roku, gdyż głosiłeś odstępstwo przeciwko WIEKUISTEMU!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego tak rzekł Jehowa: ʼOto usuwam cię z powierzchni ziemi. W tym roku umrzesz, bo wypowiedziałeś jawny bunt przeciw Jehowieʼ ”.