Porównanie tłumaczeń Jr 33:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH Zastępów: Jeszcze będzie na tym miejscu – spustoszonym, bez ludzi i bydła, i we wszystkich jego miastach – niwa pasterzy dających wypoczynek stadu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN Zastępów: Jeszcze będą na tym miejscu — spustoszonym, bez ludzi i bydła, i przy wszystkich jego miastach — niwy dla pasterzy dających wypoczynek swym stadom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN zastępów: Znowu na tym spustoszonym miejscu bez ludzi i zwierząt i we wszystkich jego miastach będzie schronisko dla pasterzy, dających trzodom odpoczynek.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan zastępów: Jeszcze będzie na tem miejscu pustem, na którem niemasz ani człowieka, ani bydlęcia, i we wszystkich miastach jego mieszkanie pasterzy, gdzieby chowali trzody;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN zastępów: Jeszcze będzie na tym miejscu pustym bez człowieka i bez bydlęcia i we wszytkich mieściech jego mieszkanie pasterzów leżącej trzody.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan Zastępów: W miejscu tym opuszczonym, bezludnym i bez trzody, i we wszystkich jego miastach będzie znów schronienie dla pasterzy, którzy trzodzie pozwalają leżeć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan Zastępów: Na tym spustoszonym miejscu, bez ludzi i bydła, i we wszystkich jego miastach będzie jeszcze niwa dla pasterzy, którzy dają wypoczynek trzodzie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN Zastępów: Na tym miejscu opustoszałym – pozbawionym zarówno ludzi, jak i zwierząt – i we wszystkich jego miastach będą jeszcze osady dla pasterzy, prowadzących trzodę na spoczynek.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak mówi PAN Zastępów: Na tym spustoszonym miejscu, gdzie nie ma ludzi ani zwierząt, we wszystkich jego okolicach, znów pojawią się pastwiska i pasterze znów będą tam mogli prowadzić swoje trzody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak mówi Jahwe Zastępów: - Na tym miejscu, tym pustkowiu pozbawionym ludzi a nawet bydła, i we wszystkich jego osadach znowu powstaną zagrody pasterzy dających trzodom spoczynek.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так сказав Господь: Ще буде в цьому пустинному місці і в усіх його містах осідок пастирів, що дають спочити вівцям.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY Zastępów: Jeszcze będzie na tym miejscu, spustoszonym z powodu braku ludzi i bydła, we wszystkich jego miastach koczowisko pasterzy, tłum wygodnie leżących –
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto, co rzekł Jehowa Zastępów: ʼW tym opustoszałym miejscu bez człowieka i bez zwierzęcia domowego oraz we wszystkich miastach jeszcze powstanie pastwisko pasterzy, którzy pozwalają leżeć trzodzieʼ.