Porównanie tłumaczeń Jr 33:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ponieważ tak mówi JHWH: Nie braknie Dawidowi mężczyzny, który by zasiadał na tronie domu Izraela.*[*100 7:16; 130 17:11-12; 300 23:5-6; 300 30:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak bowiem mówi PAN: Nie zabraknie Dawidowi mężczyzny, który by zasiadał na tronie domu Izraela.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak bowiem mówi PAN: Nie zabraknie Dawidowi potomka zasiadającego na tronie domu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo tak mówi Pan: Nie będzie wykorzeniony mąż z rodu Dawidowego, aby nie miał siedzieć na stolicy domu Izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo to mówi PAN: Nie zginie z Dawida mąż, który by siedział na stolicy domu Izraelowego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak bowiem mówi Pan: Nie zabraknie Dawidowi męża zasiadającego na tronie domu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem tak mówi Pan: Nie braknie Dawidowi takiego, kto by zasiadł na tronie domu izraelskiego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak bowiem mówi PAN: Nie zabraknie Dawidowi osoby zasiadającej na tronie domu Izraela.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak bowiem mówi PAN: Nie zabraknie w dynastii Dawida potomka zasiadającego na tronie Izraela.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Albowiem tak mówi Jahwe: - Nie zabraknie Dawidowi potomka zasiadającego na tronie Domu Izraela.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ tak mówi WIEKUISTY: Nie zabraknie Dawidowi męża, co zasiada na tronie israelskiego domu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Tak bowiem rzekł Jehowa: ʼCo się tyczy Dawida, żaden mężczyzna nie zostanie odcięty od zasiadania na tronie domu Izraela.