Porównanie tłumaczeń Jr 40:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedzieli do niego: Czy już wiesz, że Baalis,* król synów Ammona, posłał Ismaela, syna Netaniasza, aby cię zamordował?** Lecz Gedaliasz, syn Achikama, nie uwierzył im.[*Baalis, 300 40:14L.][**aby cię zamordował, לְהַּכֹתְָך נָפֶׁש (lehakotecha nafesz), idiom: by uderzyć twą duszę l. by pozbawić cię życia.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy ty już wiesz — zaczęli — że Baalis, król Ammonu, posłał Ismaela, syna Netaniasza, aby cię zamordował?[124] Lecz Gedaliasz, syn Achikama, nie uwierzył im.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzieli do niego: Czy wiesz o tym, że Baalis, król synów Ammona, posłał Izmaela, syna Netaniasza, aby cię zabić? Ale Gedaliasz, syn Achikama, nie uwierzył im.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekli do niego: Wieszże o tem, że Baalis, król synów Ammonowych, posłał Izmaela, syna Natanijaszowego, aby cię zabił? Ale im nie uwierzył Godolijasz, syn Ahikama.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli mu: Wiedz, iż Baali, król synów Ammon, posłał Ismaela, syna Nataniasza, zabić duszę twoję. A nie uwierzył im Godoliasz, syn Ahikam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i powiedzieli do niego: Czy ci wiadomo, że Baalis, król Ammonitów, posłał Izmaela, syna Netaniasza, by cię pozbawił życia? Lecz nie uwierzył im Godoliasz, syn Achikama.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekli do niego: Czy wiesz już, że Baalis, król Ammonitów, posłał Ismaela, syna Netaniasza, aby cię zamordował? Lecz Gedaliasz, syn Achikama, nie uwierzył im.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie powiedzieli mu: Zapewne wiesz, że Baalis, król Ammonitów, wysłał Izmaela, syna Netaniasza, żeby cię zamordował? Jednak Gedaliasz, syn Achikama, im nie uwierzył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
i powiedzieli: „Czy nie wiesz, że król Ammonitów Baalis posłał Izmaela, syna Netaniasza, żeby cię zabić?”. Godoliasz, syn Achikama, nie uwierzył im jednak.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i mówili mu: - Czy ty wiesz, że Baalis, król Ammonitów, wysłał Jiszmaela, syna Netanja, aby pozbawił cię życia? Gedaliasz, syn Achikama, nie uwierzył im jednak.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказали йому: Чи знанням знаєш, що Веелія цар синів аммона післав до тебе Ісмаїла, щоб побити твою душу? І Ґодолій не повірив їм.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
oraz do niego powiedzieli: Czy ci wiadomo, że Baalia, król Ammonitów, wysłał Iszmaela, syna Nethanji, aby cię zamordował? Lecz Gedalja, syn Achikama, im nie uwierzył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przemówili do niego: ”Czyżbyś nie wiedział, że Baalis, król synów Ammona, wysłał Ismaela, syna Netaniasza, by zadał śmiertelny cios twojej duszy?” Lecz Gedaliasz, syn Achikama, nie wierzył im.