Porównanie tłumaczeń Jr 5:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Postąpili kłamliwie względem JHWH i powiedzieli: (To) nie On,* i nie przyjdzie na nas nieszczęście,** a miecza i głodu nie zobaczymy.[*430 1:12][**Tj. On nic nie zrobi l. To nie On powiedział.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Postąpili kłamliwie względem PANA. Powiedzieli: To nie On! Nie spotka nas nieszczęście. Głodu i wojny nie zaznamy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaparły się PANA i powiedziały: Nie tak, nie spadnie na nas nic złego, nie doznamy miecza ani głodu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zadali kłamstwo Panu, i rzekli: Nie tak, nie przyjdzieć na nas nic złego, a miecza i głodu nie doznamy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zaprzeli się PANA i mówili: Nie masz go ani przydzie na nas złe, miecza i głodu nie ujźrzemy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaparli się Pana i powiedzieli: On nic nie znaczy. Nie spotka nas żadne nieszczęście, nie zaznamy miecza ani głodu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaparli się Pana i rzekli: Nie ma go, nie przyjdzie na nas nic złego, a miecza i głodu nie zobaczymy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zaparli się PANA. Mówili: To nie jest On! Nie przyjdzie na nas nieszczęście! Nie zaznamy miecza ani głodu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zaparli się PANA, mówiąc: «Nie ma Go! Nie przyjdzie na nas nieszczęście! Miecz ani głód nas nie dosięgnie».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zaparli się Jahwe, mówiąc: ”Nie Ten [naszym Panem]! Nie przyjdzie na nas nieszczęście, nie doznamy miecza ni głodu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Збрехали свому Господеві і сказали: Не це. На нас зло не прийде, і не побачимо меч і голод.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaparli się WIEKUISTEGO, głosząc: To nic! Niedola nam nie przypadnie, nie zaznamy miecza i głodu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Zaparli się Jehowy i mówią: ʼNie ma go. Nie przyjdzie na nas żadne nieszczęście i nie ujrzymy miecza ani klęski głoduʼ.