Porównanie tłumaczeń Jr 5:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego tak mówi JHWH, Bóg Zastępów: Z powodu waszego mówienia tych słów oto Ja włożę moje Słowo w twoje usta jako ogień, a ten lud (uczynię) drewnem – i zostaną pożarci.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego tak mówi PAN, Bóg Zastępów: Z powodu tych waszych słów Ja włożę moje Słowo w twoje usta. Stanie się ono jak ogień, a ten lud będzie jak drewno — i zginą w płomieniach!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN, Bóg zastępów: Ponieważ tak mówiliście, oto uczynię moje słowa w twoich ustach ogniem, a ten lud drewnem i pożre ich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż tak mówi Pan, Bóg zastępów: Ponieważeście to mówili, oto Ja kładę słowa moje w usta twoje za ogień, a lud ten za drwa, i pożre ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN Bóg zastępów: Ponieważeście mówili to słowo, oto ja daję słowa moje w usta twoje za ogień, a lud ten za drwa i pożrze je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[14a] Dlatego tak mówi Pan, Bóg Zastępów: [13b] To im się stanie, [14b] ponieważ w ten sposób mówili. Oto uczynię słowa moje ogniem w twoich ustach, a lud ten drwami, które [ogień] pochłonie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan, Bóg Zastępów: Ponieważ to mówią, przeto Ja uczynię moje słowa ogniem w twoich ustach, a ten lud drewnem, które pożre ogień.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi PAN, Bóg Zastępów: Ponieważ powiedzieliście to słowo, więc Ja uczynię Moje słowo ogniem w twoich ustach, ten lud natomiast drewnem, które pożre.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak mówi PAN, BÓG Zastępów: Za to, że tak mówili, moje słowa uczynię w twoich ustach ogniem, który strawi ten lud jak drewno.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[a] Dlatego tak mówi Jahwe, Bóg Zastępów: [b] gdyż takie mowy głosili; oto Ja w ustach twoich moje słowa ogniem uczynię, a z ludu tego - drewna, które on strawi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так говорить Господь Вседержитель: Томущо ви сказали це слово, ось Я вклав мої слова в твої уста як огонь і цей нарід дрова, і він їх пожере.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY, Bóg Zastępów: Ponieważ głosicie taką mowę, dlatego Moje słowa przemienię w ogień na twych ustach, a ten naród w drwa, więc ich pochłonie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego tak rzekł Jehowa, Bóg Zastępów: ”Ponieważ mówicie tę rzecz, oto ja czynię moje słowa ogniem w twoich ustach, a ten lud będzie kawałkami drewna, które on strawi”.