Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Prorocy prorokują fałszywie i kapłani rządzą na swą* rękę,** a mój lud to polubił.*** Lecz co zrobicie, gdy przyjdzie temu kres?****[*Lub: na ich (czyli proroków) rękę, l. pod ich dyktando.][**300 1:16-19 ; 300 2:8 ; 300 5:13 ; 300 6:13 ; 300 14:14 ; 300 20:1-6 ][***400 2:6 ; 620 4:3-4 ; 680 2:1-3 ][****120 17:7-23 ; 300 39:1-10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Prorocy kłamliwie prorokują i kapłani panują przez ich ręce, a mój lud to kocha. Cóż uczynicie, kiedy nadejdzie koniec?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Prorocy kłamliwie prorokują, a kapłani panują przez ręce ich, a lud mój kocha się w tem; czegożbyście na ostatek nie uczynili?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Prorocy prorokowali kłamstwo, a kapłani przyklaskowali rękoma swemi, a lud mój umiłował takie rzeczy cóż się tedy zstanie na ostatku jego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prorocy przepowiadają kłamliwie, kapłani nauczają na własną rękę, a lud mój to lubi. I cóż uczynicie, gdy kres tego nadejdzie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Prorocy prorokują fałszywie, a kapłani nauczają według własnego widzimisię; mój zaś lud kocha się w tym. Lecz co poczniecie, gdy to się skończy?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Prorocy głoszą kłamstwa, kapłani dają się przekupić, a mojemu ludowi to się podoba. Lecz co zrobicie, gdy nadejdzie koniec?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Prorocy przepowiadają fałszywie, kapłani zaś uczą na własną rękę. A lud mój to lubi! Lecz cóż uczynicie, gdy koniec nastąpi?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Prorocy prorokują kłamliwie, kapłani uciskają według ich wskazań, a Mój naród się w tym kocha! Ale co uczynicie u kresu tego wszystkiego?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Prorocy prorokują fałsz, a kapłani według swej mocy narzucają swą dominację. Mój lud zaś tak to umiłował; i co zrobicie, gdy nadejdzie tego kres?”