Porównanie tłumaczeń Jr 5:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ja powiedziałem: Prawda, to biedota, postąpili głupio, gdyż nie znają drogi JHWH, prawa swojego Boga.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas pomyślałem: No tak, to biedota, postąpili głupio, bo nie znają dróg PANA ani prawa swojego Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy powiedziałem: Naprawdę oni są nędzni i głupio postępują. Nie znają bowiem drogi PANA ani sądu swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedym Ja rzekł: Podobno ci nędzni są, głupio sobie poczynają; bo nie są powiadomi drogi Pańskiej, i sądu Boga swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jam rzekł: Podobno nędzni są a głupi, nie znają drogi PANskiej, sądu Boga swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja zaś powiedziałem sobie: To tylko prostacy postępują nierozsądnie, bo nie znają drogi Pana, obowiązków wobec swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pomyślałem więc: To przecież prostacy, dlatego głupio postępują, gdyż nie znają drogi Pana, prawa swojego Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Ja powiedziałem: To przecież ubodzy, którzy głupio postępują, bo nie znają drogi Pana, prawa swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedziałem sobie: Przecież są słabi. Błądzą, bo nie znają drogi PANA, prawa swego Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Myślałem: To tylko ludzie prości postępują tak niedorzecznie, bo drogi Jahwe nie znają, Prawa Boga swojego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я сказав: Вони подібні до бідних, тому послабли, бо не пізнали господньої дороги і божого суду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja jednak myślałem: Tylko ubodzy są takimi; są omamieni, bowiem nie znają drogi WIEKUISTEGO, sądu swojego Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nawet ja powiedziałem sobie: ”Zaiste, są niskiego stanu. Postępowali głupio, bo zlekceważyli drogę Jehowy, sąd swego Boga.