Porównanie tłumaczeń Jr 5:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak, ze względu na to, miałbym ci przebaczyć? Twoi synowie opuścili Mnie i przysięgają na tych nie-bogów. Chociaż syciłem ich, cudzołożyli, tłoczą się w domu nierządnicy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I jak, ze względu na to, miałbym ci przebaczyć? Twoi synowie Mnie opuścili i przysięgają na tych, którzy nie są bogami! Chociaż ich karmiłem do syta, cudzołożyli, pełno ich w domach nierządnic!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego miałbym ci to przebaczyć? Twoi synowie opuścili mnie i przysięgają na tych, którzy nie są bogami. Jak tylko ich nakarmiłem, zaraz cudzołożyli i tłumnie zbierali się w domu nierządnicy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jestże co, dlaczegobym ci miał przepuścić? Synowie twoi opuścili mię, a przysięgają przez onych, którzy nie są bogami. Jakom ich jedno nakarmił, zaraz cudzołożą, a do domu wszetecznicy hurmem się walą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dlaczegoż będę mógł być miłościw tobie? Synowie twoi opuścili mię i przysięgają przez te, którzy nie są bogami! Nakarmiłem je, a cudzołożyli i w domu wszetecznice nierząd płodzili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlaczego mam ci okazać łaskę? Synowie twoi opuścili Mnie i przysięgali na tych, co nie są bogami. Nasyciłem ich, a oni popełniali cudzołóstwo, zbierali się w domu nierządu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlaczego miałbym ci przebaczyć? Twoi synowie opuścili mnie i przysięgają na tych, którzy nie są bogami. Dałem im żywności do syta, a oni cudzołożą, bywają gośćmi w domu wszetecznicy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z jakiego powodu mam ci przebaczyć? Twoi synowie Mnie opuścili i przysięgali na tych, którzy nie są bogami. Nakarmiłem ich, a oni cudzołożyli, w domu kobiety nierządnej się zbierali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Jak w takim razie mam ci przebaczyć? Twoje dzieci Mnie porzuciły i przysięgały na tych, co nie są bogami. Karmiłem ich, a oni cudzołożyli i tłumnie odwiedzali dom rozpusty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jakże mam ci to odpuścić? Synowie twoi mnie opuścili i przysięgali na tych, którzy nie są Bogiem. Karmiłem ich do syta - a oni oddani rozpuście, schodzą się gromadnie w domu nierządnicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
За що з цих буду милосердний з тобою? Твої сини Мене оставили і клялися тими, що не є богами. І Я їх нагодував, і чужоложили і розпустилися в розпусних домах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlaczego miałbym ci to wybaczyć? Twoi synowie Mnie opuścili i przysięgają na bożyszcza; kiedy ich nakarmiłem oddali się rozpuście, zgromadzili oddziały do ataku na dom wszetecznicy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jak mogę ci to przebaczyć? Twoi synowie mnie opuścili i przysięgają na to, co nie jest Bogiem. Syciłem ich, lecz oni dalej cudzołożyli, chodzą też gromadnie do domu nierządnicy.