Porównanie tłumaczeń Jr 9:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Egipt, Judę, Edom, synów Ammona, Moab i wszystkich odciętych na krańcach,* którzy mieszkają na pustyni, gdyż wszystkie narody są nieobrzezane** i cały dom Izraela jest (ludem) nieobrzezanego serca.[*odciętych na krańcach, קְצּוצֵי פֵאָה .][**G dodaje: na ciele, σαρκί.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Egipt, Judę, Edom, Amon, Moab i wszystkich z najdalszych zakątków,[36] mieszkających na pustyni, gdyż wszystkie narody są nieobrzezane i cały dom Izraela jest ludem nieobrzezanego serca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto nadchodzą dni, mówi PAN, w których nawiedzę każdego obrzezanego i nieobrzezanego;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto dni idą, mówi Pan, w których nawiedzę każdego obrzezańca i nieobrzezańca:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto dni przychodzą, mówi PAN, a nawiedzę każdego, który ma obrzezany odrzezek:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
na Egipt, Judę i Edom, Ammonitów, Moab i na wszystkich, którzy podcinają włosy i mieszkają na pustyni. Albowiem wszystkie narody są nieobrzezane i cały dom Izraela jest nieobrzezanego serca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Egipt, Judę, Edom, Amon, Moab i wszystkich z obciętymi włosami, którzy mieszkają na pustyni, gdyż wszystkie narody są nieobrzezane i cały dom izraelski jest nieobrzezanego serca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Egipt i Judę, Edomitów i Ammonitów, Moab oraz wszystkich z obciętymi z boku włosami, którzy mieszkają na pustyni. Gdyż wszystkie narody są nieobrzezane i cały dom Izraela jest nieobrzezanego serca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Egipt i Judę, Edomitów i Ammonitów, Moabitów i tych, którzy obcinają włosy na skroni. Wszystkie narody są bowiem nieobrzezane, ale i cały dom Izraela ma nieobrzezane serce”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Egipt i Judę, Edom i synów Ammona, Moab i wszystkich z przystrzyżonymi włosami na skroniach, mieszkańców pustyni. Albowiem te wszystkie obce narody, jak i cały Dom Izraela, mają nie obrzezane serca.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Єгипет і Юду і Едом і синів аммона і синів моава і всякого остриженого на його лиці з тих, що живуть в пустині. Бо всі народи необрізані тілом, і всякий дім Ізраїля необрізаний їхнім серцем.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Micraim i Judę, Edom i synów Ammonu, Moab i wszystkich, co mieszkają w pociętych na kawałki stronach puszczy; bo wszystkie narody są nieobrzezane, i cały dom Israela jest nieobrzezanego serca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto nadchodzą dni – brzmi wypowiedź Jehowy – gdy dokonam rozrachunku z każdym obrzezanym, który jednak jest w stanie nieobrzezania,