Porównanie tłumaczeń Ez 1:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I spojrzałem, a oto gwałtowny wiatr* ** nadciągał z północy,*** wielki obłok i wzmagający się ogień z blaskiem wokół, a z jego środka (coś) jak połysk bursztynu**** ***** spośród ognia.******[*wiatr, רּוחַ (ruach), πνεῦμα.][**230 48:3; 300 1:13-15][***220 38:1; 220 40:6; 230 18:12; 410 1:3][****bursztynu, חַׁשְמַל (chaszmal), być może bliżej nieokreślony stop złota i srebra; wg G: bursztyn, ἤλεκτρον, 330 1:4L.][*****330 1:27; 330 8:2][******G dod.: i jasność była w nim, καὶ φέγγος ἐν αὐτω.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Spojrzałem i zauważyłem, że z północy zerwał się gwałtowny wiatr, pojawiła się potężna chmura i coraz wyraźniejszy stawał się otoczony jaskrawą poświatą ogień, z którego środka wyłaniało się coś, co błyszczało jak rozpalony bursztyn.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I spojrzałem, a oto gwałtowny wiatr nadszedł od północy, a z nim wielka chmura, ogień pałający oraz blask dokoła niego, a z jego środka widoczne było coś jakby blask bursztynu — ze środka ognia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem, a oto wiatr gwałtowny przychodził od północy, i obłok wielki, i ogień pałający, a blask był około niego, a z pośrodku jego wynikała jakoby niejaka prędka światłość, z pośrodku, mówię, onego ognia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem, a oto wiatr wichru przychodził od północy i obłok wielki, i ogień mieszający, a jasność około niego, a z pośrzodku jego jako kształt mosiądzu, to jest z pośrzodku ognia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Patrzyłem, a oto wiatr gwałtowny nadszedł od północy, wielki obłok i ogień płonący oraz blask dokoła niego, a z jego środka [promieniowało coś] jakby połysk stopu złota ze srebrem, ze środka ognia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I spojrzałem, a oto gwałtowny wiatr powiał z północy i pojawił się wielki obłok, płomienny ogień i blask dokoła niego, a z jego środka spośród ognia lśniło coś jakby błysk polerowanego kruszcu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zobaczyłem: Oto gwałtowny wiatr nadszedł z północy, wielka chmura i pochłaniający ogień. Wokół niego światłość, a w jego środku jakby błyszczący metal pośród ognia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W gwałtownym wichrze nadchodzącym z północy ujrzałem wtedy wielką chmurę i błyskający ogień. Wokół tej chmury była światłość, a w jej środku jakby blask pozłacanego srebra w ogniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spojrzałem: oto gwałtowny wiatr nadciągnął z północy. [Pojawiła się] wielka chmura i błyskawice. Światłość [otaczała] ją wkoło, a w jej środku [jaśniał] jakby blask pozłacanego srebra pośród ognia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і я побачив і ось з півночі йшов вітер, що несе, і в ньому велика хмара, і світло довкруги нього і огонь, що блискає, і посеред нього як видіння бурштина посеред огня і в ньому світло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Widziałem więc, a oto od północy nadciągał gwałtowny wicher, potężny obłok oraz skłębiony ogień, a dookoła otaczała go jasność; zaś spośród niego, jakby z owego ognia, coś wyzierało – niby widmo błyszczącego złota.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ujrzałem, a oto z północy nadciągał huraganowy wiatr, kłęby chmur oraz błyskający ogień; i dookoła nich był blask, a pośród niego, spośród ognia, coś, co z wyglądu przypominało elektrum.