Porównanie tłumaczeń Mt 1:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Urodzi zaś syna i nazwiesz imię Jego Jezus, On bowiem uratuje lud Jego od grzechów ich.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Urodzi zaś syna i nazwiesz imieniem Go Jezus On bowiem zbawi lud jego z grzechów ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Urodzi ona Syna i nadasz mu imię Jezus;* ** On bowiem wybawi*** swój lud od jego grzechów.[*Jezus, Ἰησοῦς, יֵׁשּועַ (jeszua‘), zn.: JHWH jest zbawieniem l. ratunkiem (490 1:47;490 2:11; 500 4:42); odpowiada ono hbr. Joszua l. Jehoszua (יְהֹוׁשֻעַ 40 13:16; 130 7:27), Jozue, Ἰησοῦς, יְהֹוׁשֻעַ , 650 4:8. Wśród Żydów I w. było to imię dość popularne, 470 1:21L.][**470 1:18][***470 1:25; 490 1:31; 490 2:21; 510 4:10; 570 2:9-10; 610 2:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Urodzi zaś syna i nazwiesz imię jego Jezus, on bowiem uratuje lud jego od grzechów ich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Urodzi zaś syna i nazwiesz imieniem Go Jezus On bowiem zbawi lud jego z grzechów ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Urodzi ona Syna i dasz Mu na imię Jezus, On bowiem wybawi swój lud z jego grzechów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I urodzi syna, któremu nadasz imię Jezus. On bowiem zbawi swój lud od jego grzechów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A urodzi syna, i nazowiesz imię jego Jezus; albowiem on zbawi lud swój od grzechów ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A porodzi syna i nazowiesz imię jego JEZUS, abowiem on zbawi lud swój od grzechów ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Porodzi Syna, któremu nadasz imię Jezus, On bowiem zbawi swój lud od jego grzechów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A urodzi syna i nadasz mu imię Jezus; albowiem On zbawi lud swój od grzechów jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy urodzi Syna, nadasz Mu imię Jezus, On bowiem zbawi swój lud od grzechów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Urodzi Ona syna, a ty nadasz Mu imię Jezus, gdyż On uwolni swój lud od grzechów”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Urodzi Syna i nazwiesz Go imieniem Jezus, bo On wybawi swój lud z ich grzechów”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Urodzi ona syna, któremu dasz na imię Jezus (to znaczy: Pan jest zbawieniem), bo On wyzwoli lud od grzechu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Urodzi syna i nadasz Mu imię Jezus, albowiem On uwolni swój lud od grzechów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вона ж народить Сина, і назвеш Його ім'ям Ісус, бо Він спасе свій народ від його гріхів.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wyda na świat zaś syna i nazwiesz imię jego jako Iesusa, on bowiem ocali lud swój od uchybień ich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A urodzi syna, i Jego Imię nazwiesz Jezus; bowiem on zbawi swój lud od ich grzechów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Urodzi ona syna, a ty nadasz Mu imię Jeszua [co oznacza "Adonai zbawia"], gdyż zbawi On swój lud od jego grzechów".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Urodzi ona syna, a ty masz go nazwać imieniem Jezus, on bowiem wybawi swój lud od ich grzechów”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Urodzi syna, któremu nadasz imię Jezus (czyli „Bóg zbawia”), bo to On wybawi od grzechów swój naród.