Porównanie tłumaczeń Łk 1:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ponieważ liczni usiłowali ułożyć opowiadanie o tych które są dopełnione wśród nas sprawach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ponieważ wielu* podjęło się** ułożenia opowiadania*** o dziełach dopełnionych wśród nas,[*Tytuł Łk: κατα Λουκαν א 1 B 1 (IV); ευαγγελιον κατα Λουκαν A c D (V); brak w: א A B (IV), w d; 490 1:1L.][**Lub: przyłożyło rękę, ἐπιχειρέω.][***opowiadania : διήγησις ozn. uporządkowany spis, raport; było ich wiele !]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Skoro już liczni usiłowali uporządkować opowiadanie o dopełnionych wśród nas sprawach,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ponieważ liczni usiłowali ułożyć opowiadanie o (tych) które są dopełnione wśród nas sprawach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bardzo wielu podjęło się już opisania wydarzeń, które miały miejsce wśród nas,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ponieważ wielu podjęło się sporządzić opis tych wydarzeń, co do których mamy zupełną pewność;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ponieważ wiele się ich podjęło sporządzić historyję o tych sprawach, o których my pewną wiadomość mamy;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ponieważ wiele ich się kusiło, żeby spisali porządną historią ó rzeczach, które się w nas wypełniły,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wielu już starało się ułożyć opowiadanie o zdarzeniach, które się dokonały pośród nas,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Skoro już wielu podjęło się sporządzenia opisu wydarzeń, które wśród nas się dokonały,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wielu podjęło się już opisania wydarzeń, które dokonały się wśród nas,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wielu usiłowało już opowiedzieć o wydarzeniach, które wśród nas się dokonały,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Skoro już wielu próbowało ułożyć relację o rzeczach, które się wśród nas spełniły,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiele osób podjęło się już opisu wydarzeń, które dokonały się wśród nas,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponieważ wielu już starało się ułożyć opowiadanie o wydarzeniach, które wśród nas się dokonały,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Оскільки багато хто брався за складання розповіді про речі, що сталися в нас,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Skoro nawet wieloliczni nałożywszy rękę napadli dialektycznym wnioskowaniem aby na nowo wstecz - w górze umieścić w określonym porządku przeprowadzenie w opowiadaniu przez wszystkie zdarzenia około tych przyniesionych dla dopełnienia w nas zasad pragmatyki,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ponieważ wielu podjęło się uporządkować opowiadanie o dokonanych wśród nas rzeczach,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Drogi Teofilu, wielu podejmowało się spisania relacji o sprawach, które rozegrały się wśród nas,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponieważ wielu podjęło się zestawić opis faktów, którym wśród nas w pełni dano wiarę,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dostojny Teofilu! Wielu już starało się uporządkować wydarzenia z życia Chrystusa,