Porównanie tłumaczeń J 12:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tego nie zrozumieli Jego uczniowie początkowo, ale kiedy uwielbiony został Jezus, wtedy przypomnieli sobie, że to było o Nim napisane i to uczynili Mu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tych zaś nie poznali uczniowie Jego początkowo ale gdy został wsławiony Jezus wtedy zostało im przypomniane że te było o Nim które są napisane i te uczynili Mu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego uczniowie nie rozumieli tego z początku,* lecz gdy Jezus został uwielbiony,** wtedy sobie przypomnieli,*** że to było o Nim napisane i to Mu uczynili.[*480 9:32][**500 7:39][***500 2:22; 500 14:26]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tego nie pojęli jego uczniowie najpierw, ale gdy wsławiony został Jezus, wtedy przypomnieli sobie, że to było o nim napisane i to uczynili mu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tych zaś nie poznali uczniowie Jego początkowo ale gdy został wsławiony Jezus wtedy zostało im przypomniane że te było o Nim które są napisane i te uczynili Mu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Początkowo Jego uczniowie nie rozumieli, o co chodzi. Lecz gdy Jezus został uwielbiony, wtedy sobie przypomnieli, że Jego dotyczą te słowa i dlatego tak został przywitany.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z początku jego uczniowie tego nie zrozumieli, ale gdy Jezus został uwielbiony, wtedy przypomnieli sobie, że to było o nim napisane i że mu tak uczynili.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale tego z przodku nie zrozumieli uczniowie jego, ale gdy był Jezus uwielbiony, tedy wspomnieli, iż to było o nim napisane, a że mu to uczynili.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tego z przodku nie rozumieli uczniowie jego, ale gdy był uwielbion Jezus, tedy wspomnieli, iż to było o nim napisano i to mu uczynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z początku Jego uczniowie nie zrozumieli tego. Ale gdy Jezus został uwielbiony, wówczas przypomnieli sobie, że to o Nim było napisane i że tak Mu uczynili.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tego początkowo nie zrozumieli uczniowie jego, lecz gdy Jezus został uwielbiony, wtedy przypomnieli sobie, że to było o nim napisane i że to uczynili dla niego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Początkowo Jego uczniowie nie zrozumieli tego, ale gdy Jezus został uwielbiony, przypomnieli sobie, że to było o Nim napisane i że uczynili to dla Niego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczniowie nie zrozumieli tego od razu, ale gdy Jezus został uwielbiony, wówczas przypomnieli sobie, że to zostało o Nim napisane i że tak Mu uczyniono.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jego uczniowie nie zwrócili wtedy na to uwagi, lecz kiedy Jezus został uwielbiony, wówczas przypomniało się im, że tak właśnie o Nim jest napisane i że tak Mu uczynili.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Z początku uczniowie Jezusa tego nie rozumieli. Ale gdy Jezus dostąpił pełni chwały, przypomnieli sobie, że to o nim napisano i dla niego to uczynili.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z początku uczniowie Jego tego nie zrozumieli. Kiedy jednak Jezus został uwielbiony, wtedy przypomnieli sobie, że ludzie postąpili, jak było o Nim napisane.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Його учні спочатку не зрозуміли цього. Але коли прославився Ісус, тоді згадали, що це було про нього написане, і це йому зробили.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Te właśnie nie rozeznali jego uczniowie jako to co pierwsze; ale gdy został wsławiony Iesus, wtedy wspomnieli sobie że te właśnie jako jedno było zależnie na nim pismem odwzorowane i te właśnie uczynili mu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego najpierw nie zrozumieli jego uczniowie, ale gdy Jezus został wyniesiony, wtedy przypomnieli sobie, że było to o nim napisane i to mu uczynili.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jego talmidim z początku nie rozumieli tego, ale kiedy Jeszua został uwielbiony, przypomnieli sobie, że Tanach mówi to o Nim i że zrobili to dla Niego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jego uczniowie początkowo nie zwrócili na to wszystko uwagi, ale gdy Jezus został otoczony chwałą, wtedy przypomnieli sobie, że to o nim jest napisane i że mu to uczyniono.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy jeszcze uczniowie nie rozumieli tego zdarzenia. Ale później, gdy Jezus został otoczony chwałą, przypomnieli sobie, że to o Nim mówiło Pismo.